Nit

període de foscor generat per la rotació de la Terra
Aquesta pàgina conté fragments escrits en català genuí, anteriors a la normativa de Pompeu Fabra.
Es reprodueix la font original per preservar-ne el significat íntegre i no desvirtuar-la. Podria semblar que hi ha errors ortogràfics que en realitat no ho són.

La nit és l'interval de temps, variable segons l'època de l'any i latitud, que s'inicia amb la posta del sol i acaba amb la seva sortida; és a dir, el temps que està per sota l'horitzó i no hi ha cap claror del dia.

Nit
Nit estelada (1888) de Vincent van Gogh
Projectes germans
  Article a la Viquipèdia
  Multimèdia a Commons
Modifica dades a Wikidata

Citacions

modifica
  • En la nit en calma / estic esperant-te a la platja / de Matsuo i no arribes / i, com l'aigua resplendent, / jo també estic cremant.[1]
(en japonès) こぬ人をまつほの浦の夕なぎに焼くやもしほの身もこがれつつ .
   — Fujiwara no Teika
  • Aquesta preciosa nit penso en tu, preguntant-me si tornaràs / La llum solitària brilla sobre meu, projectant una ombra feble.[2]
   — Xue Susu
  • ... quin pler, quina delícia m'era, / mirar ta nit, per temps suau, / sembrant dels estels l'arenera / sobre el desert de ton cel blau![3]
  Al murmuri de tes rieres.... — Pere Talrich
  • Si alguna nit a despertar venia / ton dèbil primer son, [...] no t'espantes: serà que va a trobar-te / mon pensament ditxós...[3]
  Si alguna nit.... — Francesc Matheu i Fornells
  • ... La nit pot pesar més que el dia.[4]
(en anglès) ... night can out balance day.
  «The New Faces», The Tower, 1928. — William Butler Yeats
  • No sents, cor meu, quina pluja més fina? / Dorm, que la pluja ja vetlla el teu son... [...] Pluja de nit, delicada veïna, / dentetes d'aigua en els vidres quiets... / No sents, cor meu, quina pau més divina?[3]
  Cançó de pluja. — Josep Maria de Sagarra
  • Vinc a tu, Senyor, vinc, dins la teva nit: dóna'm la . Digues: Ets tu la nit? La nit, l'absència de qualsevol angoixa![5]
(en francès) Je viens à toi, Seigneur, je viens, je marche dans ta nuit : donne moi la main. Dis : La nuit, c'est toi, hein ? La nuit, l'absence déchirante de tout !
  Le Diable et le Bon Dieu, 1951. — Jean-Paul Sartre
  • ...el somni de la mort, s'aferra i creix / i omple l'espai i el cor una basarda / de tot, com quan la nit en serra isarda, / de cop, davant dels ulls, enorme, neix.[3]
  Sonet. — Miquel Martí i Pol
  • Hi ha un vincle íntim entre alguns miratges de la meva prosa i el teixit brillant i fosc a un temps dels problemes d'escacs, enigmes màgics, cadascun dels quals és fruit de mil i una nits d'insomni.[6]
  Apostrophes, maig de 1975. — Vladímir Nabókov
Extracte de l'entrevista.

Dites populars

modifica

Frases fetes i locucions

modifica
  • A entrada de nit.[7]
(var.) A boca de nit.[7]
(var.) A boqueta de nit.[7]
(var.) A poqueta nit.[7]
  Quan comença a fosquejar, immediatament després de la posta del sol.
  • A negra nit.[7]
(var.) A les negres de nit.[7]
(var.) A la nit negra.[7]
(var.) A nit closa.[7]
  Quan ja és molt avançada la nit, molt fosca.
  • Anar de nits.[7]
  Trescar durant la nit.
  Nit feliç, tranquil·la.
(var.) Bona nit i bona hora.[7]
(var.) Bona nit i moltes.[7]
(var.) Bona nit que Déu nos dó.[7]
(var.) Bona nit i bona hora, i bona mort quan siga hora.[7]
(var.) Bona nit i bona hora i el sopar quan sigui hora[7]
(var.) Bona nit caragol![7]
  Expressió usada quan es vol donar per acabada una conversa o bé per a denotar la consumació d'un fet que ja no té remei.
(var.) Nit i dia[7]
  Sempre, tant de nit com de dia.
  • Donar part a la nit.[7]
  Anar-se'n a dormir, al llit.
  • Esser lleig com una nit de trons i llamps.[7]
  Esser molt lletja una persona o cosa.
  • Fer de la nit dia.[7]
  Treballar durant la nit, o fer de nit allò que normalment es fa de dia.
  • Fer nit en un lloc.[8]
  Passar-hi la nit.
  • Haver-hi com de la nit al dia.[7]
  haver-hi gran diferència o dessemblança entre dues coses o persones.
(var.) Passar la nit del lloro.[8]
  Nit plena de malestar, de desfici, de dolor.
  • Nit de cans.[7]
(var.) Nit de negres.
  Passar molt mala nit, en què es sofreix molt.
  Tenebres de la mort.
(var.) Fer nit blanca.[7]
  Passar la nit sense dormir.
  • Tota la nit.[7]
(var.) Tota la santa nit.[7]
  Durant tota la nit.

Referències

modifica
  1. Rexroth, Kenneth; Manzano de Frutos, Carlos. Cien poemas japoneses. Madrid: Gadir, 2007. ISBN 9788493603328. 
  2. Berg, Daria «Cultural Discourse on Xue Susu, A Courtesan in Late Ming China». International Journal of Asian Studies, 6, 2, (2009). DOI: 10.1017/S1479591409000205.
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 Diversos autors «Càntichs clàssics i contemporanis, de casa nostra i d'arreu del món». Lo Càntich, 7, (febrer, 2011). ISSN: 2014-3036.
  4. Yeats, 2007, p. 277.
  5. Sartre, Jean-Paul «Le Diable et le Bon Dieu». Les Temps modernes, 66-71, (1951), pàg. 278.
  6. «Entrevista a Vladimir Nabokov». Enfoques. Arxivat de l'original el 1453056915. [Consulta: 28 octubre 2016].
  7. 7,00 7,01 7,02 7,03 7,04 7,05 7,06 7,07 7,08 7,09 7,10 7,11 7,12 7,13 7,14 7,15 7,16 7,17 7,18 7,19 7,20 7,21 7,22 7,23 7,24 7,25 7,26 7,27 7,28 7,29 7,30 7,31 7,32 7,33 7,34 7,35 7,36 7,37 7,38 7,39 7,40 7,41 Alcover, Antoni M.; Moll, Francesc de B. «nit». A: Diccionari català-valencià-balear. Barcelona: IEC, 2002. 
  8. 8,0 8,1 8,2 8,3 «Nit». Diccionari de la llengua catalana de l'IEC. Barcelona : Institut d'Estudis Catalans.

Bibliografia

modifica
  • Yeats, W.B.; Saddlemyer, Ann. The tower (1928): manuscript materials. Ithaca: Cornell University Press, 2007. ISBN 9780801446108.