Vladímir Nabókov
novel·lista russo-estatunidenc
Vladímir Nabókov (Sant Petersburg, 22 d'abril de 1899 – Montreux, 2 de juliol de 1977) fou un escriptor russoamericà, conegut internacionalment per la seva obra Lolita.
Vladímir Nabókov, dècada del 1960 | |
Projectes germans | |
---|---|
Biografia a la Viquipèdia | |
Multimèdia a Commons | |
Dades biogràfiques | |
Naixement |
Sant Petersburg (Rússia), 10 d'abril de 1899 (Julià) |
Mort |
Montreux (Suïssa), 2 de juliol de 1977 (78 anys) |
Ocupació | Novel·lista, poeta, escriptor, zoòleg, traductor, dramaturg, autobiògraf, guionista, lepidopteròleg, professor d'universitat, crític literari, periodista, escriptor de ciència-ficció, compositor d'escacs, jugador d'escacs, especialista en literatura, entomòleg i estudiós de la literatura |
Citacions
modifica- Curiositat... És insubordinació en la seva forma més pura.[1]
- (en anglès) Curiosity... is insubordination in its purest form.
- Bend Sinister, 1947.
- Per raons òptiques i animals l'amor sexual és menys transparent que moltes d'altres coses molt més complicades.[2]
- (en anglès) For optical and animal reasons sexual love is less transparent than many other much more complicated things.
- Transparent Things, 1972.
- Apostrophes, maig de 1975.
- Extracte de l'entrevista que li concedí a Bernard Pivot, al programa Apostrophes de la televisió francesa Antenne 2.
- Apostrophes, maig de 1975.
- Jo no sóc Conan Doyle qui, per esnobisme o pura estupidesa, preferia ser conegut com a autor d'una història d'Àfrica, que imaginava molt superior al seu Sherlock Holmes.[3]
- Apostrophes, maig de 1975.
- Extracte de l'entrevista.
- Apostrophes, maig de 1975.
- Apostrophes, maig de 1975.
- Extracte de l'entrevista.
- Apostrophes, maig de 1975.
- Hi ha un vincle íntim entre alguns miratges de la meva prosa i el teixit brillant i fosc a un temps dels problemes d'escacs, enigmes màgics, cadascun dels quals és fruit de mil i una nits d'insomni.[3]
- Apostrophes, maig de 1975.
- Extracte de l'entrevista.
- Apostrophes, maig de 1975.
- Apostrophes, maig de 1975.
- Extracte de l'entrevista.
- Apostrophes, maig de 1975.
- M'adono que l'única felicitat en aquest món consisteix a observar, espiar, assetjar, escodrinyar-se un mateix i els altres, no ser més que un gran ull, lleugerament vitri, una mica injectat en sang, impertorbable.[4]
- The Eye.
Referències
modifica- ↑ Boyd, 2016, p. cap. Six.
- ↑ Nabokov, 2012, p. 97.
- ↑ 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 «Entrevista a Vladimir Nabokov». Enfoques. Arxivat de l'original el 1453056915. [Consulta: 28 octubre 2016].
- ↑ Roig, 1991, p. 97.
Bibliografia
modifica- Boyd, Brian. Vladimir Nabokov: The American Years. Nova York: Princeton University Press, 2016. ISBN 9781400884032.
- Nabokov, Vladimir. Transparent Things. UK: Penguin UK, red. 2012. ISBN 9780141924175.
- Roig, Montserrat. Digues que m'estimes encara que sigui mentida. Barcelona: Edicions 62, 1991. ISBN 8429732810.