Walter Raleigh
aristòcrata anglès, escriptor, poeta, soldat, cortesà, i explorador
Walter Raleigh (Hayes Barton, Devon, ~1542 — Londres, 29 d'octubre de 1618) fou un navegant i noble anglès.
Retrat de Walter Raleigh | |
Projectes germans | |
---|---|
Biografia a la Viquipèdia | |
Multimèdia a Commons | |
Dades biogràfiques | |
Naixement |
Hayes Barton (en) , 22 de gener de 1552 |
Mort |
Londres, 29 d'octubre de 1618 (Julià) (66 anys) |
Ocupació | Explorador, poeta, escriptor, cavaller, polític i espia |
Els drets d'autor han expirat | |
Citacions
modifica- L'energia, la llum, la virtut, la saviesa i la bondat són només atributs d'una simple essència, i d'un sol Déu, que admirem completament i discernim en part.[1]
- (en anglès) Power, light, virtue, wisdom, and goodness, being all but attributes of one simple essence, and of one God, we in all admire, and in part discern.
- Un home ha de governar-se abans d'estar preparat per governar una família, i la seva família abans ha d'estar preparada per assumir el govern de la mancomunitat.[1]
- (en anglès) A man must first govern himself ere he be fit to govern a family, and his family, ere he be fit to bear the government in the commonwealth.
- (en anglès) Silence in love betrays more woe than words.
- The Silent Love.
- (en anglès) Where glory recommends the grief,
despair disdains the healing.- The Silent Love.
Atribuïdes
modifica- De bon grat pujaria, però temo caure.[2]
- (en anglès) Fain would I climb, but that I fear to fall.
- S'atribueix a Walter Raleigh escriure aquesta cita en un vitrall en presència de la reina Elizabeth I
Referències
modifica- ↑ 1,0 1,1 Allibone, Samuel Austin (comp.). «Sir Walter Raleigh». Prose Quotations from Socrates to Macaulay. New York: Bartleby.com, cop. 2011. [Consulta: 26 agost 2012].
- ↑ 2,0 2,1 2,2 Dalbiac, Philip Hugh. Dictionary of Quotations (English). New York: The MacMillan, 1908.