Leonard Cohen

poeta, novel·lista, cantant i cantautor canadenc

Leonard Norman Cohen, conegut com a Leonard Cohen, (Mont-real, Canadà, 21 de setembre de 1934 - Los Angeles, 7 de novembre de 2016) fou un poeta canadenc, compositor, cantant i novel·lista que destacà per l'exploració agosarada de la religió, la política, la sexualitat, les relacions personals i l'aïllament en les seves obres.

Infotaula de personaLeonard Cohen
Leonard Cohen, el 1988
Projectes germans
  Biografia a la Viquipèdia
  Multimèdia a Commons
Dades biogràfiques
Naixement Montreal (Quebec)
21 de setembre de 1934
Mort Los Angeles (Califòrnia)
7 de novembre de 2016 (82 anys)
Ocupació Cantautor, poeta, artista de carrer, novel·lista, escriptor, músic, pianista, guionista, actor de cinema, productor discogràfic, cantant, lletrista, autor i dibuixant
Obra amb drets d'autor
Modifica dades a Wikidata

Citacions

modifica
(en anglès) Love has no cure, but it is the only medicine for all ills
  • Rovellat, rovellat, rovellat / en els motors de l'amor i el temps.[2]
(en anglès) Rust rust rust / in the engines of love and time.
  «Front Lawn», Flowers for Hitler, 1964.
Versos
  • La poesia ve d'un lloc on ningú no mana, que ningú no conquereix.[3]
(en anglès) Poetry comes from a place that no one commands, no one conquers.
  Discurs d'acceptació del Premi Príncep d'Astúries de les Lletres, 21 d'octubre de 2011.
Paraules dites al discurs d'acceptació del Premi Príncep d'Astúries de les Lletres, anomenat «How I Got My Song».
  • Si algú vol expressar la gran i inevitable derrota que ens espera a tothom, s'ha de fer dins dels límits estrictes de la dignitat i la bellesa.[4]
(en anglès) And if one is to express the great inevitable defeat that awaits us all, it must be done within the strict confines of dignity and beauty.
  Discurs d'acceptació del Premi Príncep d'Astúries de les Lletres, 21 d'octubre de 2011.
Paraules dites al discurs d'acceptació del Premi Príncep d'Astúries de les Lletres, anomenat «How I Got My Song».

Cançons

modifica
  • Els metges hi treballen dia i nit / Però mai trobaran la cura per a l'amor.[5]
(en anglès) The doctors working day and night / But they'll never ever find that cure for love.
  «Ain't No Cure for Love», I'm Your Man [document sonor], 1988.
  • Tractaré de dir una mica més: / aquest Amor va continuar i va continuar / fins arribar a una porta oberta— / Llavors l'Amor propi se'n va anar.[6]
(en anglès) I'll try to say a little more: / this Love went on and on / until it reached an open door- Then Love itself was gone.
  «Love Itself», Ten New Songs [document sonor], 2001.
  • I deixeu que el cel escolti, l'himne penitencial / Que vingui la curació de l'esperit, que vingui la curació del membre.[5]
(en anglès) And let the heavens hear it, the penitential hymn / Come healing of the spirit, come healing of the limb.
  «Come Healing», Old Ideas [document sonor], 2012.

Referències

modifica
  1. Doval, 2008.
  2. Cohen, 1993, p. cap. Had It for a Moment.
  3. Simmons, 2012, p. 490.
  4. Eidenmuller, Michael E. «Leonard Cohen: How I Got My Song Speech at the Prince Asturias Awards». American Rhetoric. Arxivat de l'original el 1485827151. [Consulta: 1 desembre 2016].
  5. 5,0 5,1 «Readers recommend: songs about healing». The Guardian, (21-03-2013) [Consulta: 1 desembre 2016].
  6. «Love Itself For L.W.». The Leonard Cohen files. leonardcohenfiles.com. Arxivat de l'original el 1485893030. [Consulta: 11 novembre 2016].

Bibliografia

modifica
  • Cohen, Leonard. Stranger music selected poems and songs. Londres: Jonathan Cape, 1993. ISBN 9781407053592. 
  • Doval, Gregorio. 1001 citas y frases ingeniosas sobre el amor, el sexo y el matrimonio. Madrid: Nowtilus, 2008. ISBN 9788497634236. 
  • Simmons, Sylvie. I'm Your Man: The Life of Leonard Cohen. Random House, 2012. ISBN 1448161479. 

Enllaços externs

modifica

(anglès)