Isadora Duncan
ballarina i coreògrafa estatunidenca
Angela Isadora Duncan coneguda com Isadora Duncan (San Francisco, 26 de maig de 1878 — Niça, 14 de setembre de 1927) fou una ballarina estatunidenca.
Isadora Duncan | |
Projectes germans | |
---|---|
Biografia a la Viquipèdia | |
Multimèdia a Commons | |
Dades biogràfiques | |
Naixement |
San Francisco (Califòrnia), 26 de maig de 1877 |
Mort |
Niça (França), 14 de setembre de 1927 (50 anys) |
Ocupació | Ballarina, coreògrafa, autobiògrafa, guionista, ballarina de ballet i escriptora |
Citacions
modifica- (en anglès) The dancer's body is simply the luminous manifestation of the soul.
- Em sembla monstruós que algú pugui creure que el ritme del jazz expressi Amèrica. El ritme del jazz expressa el primitiu salvatge.[1]
- (en francès) It seems to me monstrous that anyone should believe that the jazz rhythm expresses America. Jazz rhythm expresses the primitive savage.
- (en anglès) Dance is the movement of the universe concentrated in an individual.
- La millor herència que pots donar a un nen és permetre que faci el seu propi cami, completament amb els seus propis peus.[1]
- (en anglès) The finest inheritance you can give to a child is to allow it to make its own way, completely on its own feet.
- (en anglès) I do not teach children, I give them joy.
- Qualsevol dona intel·ligent que llegeix el contracte de matrimoni i després s'hi casa, mereix totes les conseqüències.[1]
- (en anglès) Any intelligent woman who reads the marriage contract, and then goes into it, deserves all the consequences.
- Un cop vas ser salvatge, no et deixis domesticar.[1]
- (en anglès) You were once wild here. Don't let them tame you.
- Adéu, amics meus. Me'n vaig a la gloria.[1]
- (en francès) Adieu, mes amis. Je vais à la gloire.
- Niça, 14 de setembre de 1927.
- Últimes paraules que digué abans de morir
- Niça, 14 de setembre de 1927.