Aldo Busi

escriptor italià

Aldo Busi (1948 –) és un comentarista, traductor i escriptor de Italià.

Infotaula de personaAldo Busi
Aldo Busi, Roma 2008
Projectes germans
  Multimèdia a Commons
Dades biogràfiques
Naixement Montichiari (Itàlia)
25 de febrer de 1948 (76 anys)
Ocupació Escriptor, traductor i columnista
Modifica dades a Wikidata

Citacions modifica

  • Montichiari està en territori complet de la Lliga [1], compta amb 24 mil habitants, però són més capelles que llars d'infants. La Liga marca els bancs de les llars d'infants de les països veïns, és la vergonya! El des pel anticlericalisme i he de donar el 8 per 1000 al Vaticà i no vull veure davant d'un sacerdot quan mori. Jo tindria d'aixecar la tapa de la tomba. En resum, són un dels més grans de la intel·ligència italiana i m'agradaria que la meva voluntat sigui respectada[1]
(en italià) Montichiari è in pieno territorio leghista, conta 24 mila abitanti ma si fanno più cappelle che asili per bambini. La Lega timbra i banchi degli asili nei paesi vicini, vergogna! Io da anticlericale sono costretto a dare l'8 per 1000 al Vaticano e non voglio trovarmi un prete davanti quando morirò. Sarei costretto a sollevare il coperchio della tomba. Insomma, sono una delle più grandi intelligenze italiane e vorrei che la mia volontà venisse rispettata.
  Repubblica, 13 setembre 2010.
  • Moral mortal: dues són les especialitats de la cadena de televisió RAI amb mi: a) fer un dany immediat, b) la promesa de reparar ells en el futur.[2]
(en italià) Morale mortale: due sono le specialità di RAI con me: a) fare danni subito, b) promettere di ripararli in futuro.
  La Stampa, 22 març 1997.
  • Quan parlo amb la gent com vostè no vull censurar o falrar de la respectabilitat per què vostè té el dret de ser cert, real, tan brutal, abusiu i vulgar poden ser. Encara que tan jove ja està sota el xantatge del fanatisme rampant, que després no fa més que amagar les escombraries i la mesquinesa humana. [...] ¿Què pot necessitar beure fins vomitar sols perquè és genial i tot el fa? Torna a fa l'amor, la real, visceral, sense amagar darrere d'un ordinador. I darrere de les diabòlica xarxa social, un mitjà pel qual un no es pot controlar o sotmetre[3]
(en italià) Quando parlo ai ragazzi come voi non voglio censure o perbenismi, perché voi avete il diritto di avere informazioni vere, reali, per quanto brutali, sconvenienti e volgari possano essere. Pur così giovani, siete già sotto ricatto del bigottismo imperante, che poi non fa altro che nascondere monnezza e bassezze umane. [...] Cosa vi interessa di bere fino a vomitare solo perché è cool e tutti fanno così? Tornate a fare l'amore, quello vero, quello viscerale, senza nascondervi dietro a un computer e dentro a quei diabolici social network, un mezzo da cui non ci si può far comandare o soggiogare.
  Bresciaoggi, 26 febrer 2012.

Sobre Aldo Busi modifica

  • Simona Sparaco és definitivament una persona sensible, sovint amb el cap en els núvols, i no molt pragmàtica, com molts escriptors que conec.[4]
(en italià) Simona Sparaco è sicuramente una persona sensibile, con la testa spesso tra le nuvole, e poco pragmatica, come molti scrittori che conosco.
  Europaquotidiano, 1° juliol 2013. — Cesare Mascitelli

Referències modifica

  1. 1,0 1,1 El terme Lega es reporta com el moviment d'un partit polític del nord d'Itàlia. Citat a Nessun rito, state pure a casa vostra, la Repubblica.it, 13 setembre 2010.
  2. Citat a Le disavventure di uno scrittore Aldo Busi. La Stampa, 22 març 1997.
  3. Citat a Al liceo la lezione di sesso del prof. Busi[Enllaç no actiu]. Bresciaoggi.it, 26 febrer 2012.
  4. Mascitelli, Cesare. «La cinquina dello Strega. Simona Sparaco, l’autrice che ha battuto Busi». Europaquotidiano, 1° juliol 2013. Arxivat de l'original el 1510113463. [Consulta: 20 desembre 2014].