Philip Dormer Stanhope, 4t comte de Chesterfield
Philip Dormer Stanhope, 4t comte de Chesterfield, (Londres, 22 de setembre de 1694 — Londres, 24 de març de 1773) fou un estadista, diplomàtic i escriptor anglès.
Retrat de Philip Dormer Stanhope, 4t comte de Chesterfield (1765) | |
Projectes germans | |
---|---|
Biografia a la Viquipèdia | |
Multimèdia a Commons | |
Dades biogràfiques | |
Naixement |
Londres, 22 de setembre de 1694 |
Mort |
Londres, 24 de març de 1773 (78 anys) |
Ocupació | Diplomàtic, polític i escriptor |
Els drets d'autor han expirat | |
Citacions
modifica- (en anglès) Every man seeks the truth, but God only knows who has found it.
- La literatura, com la virtut, té la seva pròpia recompensa.[1]
- (en anglès) Literature, like virtue, is its own reward.
Letters to His Son (1774)
modifica- Una ofensa s'oblida més ràpidament que un insult.[2]
- (en anglès) An injury is much sooner forgotten than an insult.
- Letter I, 9 d'octubre de 1746.
- Tingues cura dels minuts ja que les hores tindran cura d'elles mateixes.[2]
- (en anglès) Take care of the minutes, for the hours will take care of themselves.
- Letter XIX, 6 de novembre de 1747.
- Els consells són rarament benvinguts, i aquells que els necessiten més sempre els hi agraden poc.[2]
- (en anglès) Advice is seldom welcome; and those who want it the most always like it the least.
- Letter XXVI, 29 de gener de 1748.
- Si vols convèncer als altres, estigues obert a convèncer-te a tu mateix.[2]
- (en anglès) If you would convince others, seem open to conviction yourself.
- Letter XXX, 22 de febrer de 1748.
- L'estil és el vestit dels pensaments.[3]
- (en anglès) Style is the dress of thoughts.
- Letter XCI, 24 de novembre de 1749.
- Mai deixis per l'endemà el que puguis fer avui.[2]
- (en anglès) No idleness, no laziness, no procrastination; never put off till tomorrow what you can do today.
- Letter XCIX, 26 de desembre de 1749.
- Aquest dita també apareix citada per Benjamin Franklin en el seu Poor Richard’s Almanac, però es considera que té un origen anterior a aquests dos autors.
- Letter XCIX, 26 de desembre de 1749.
- Persisteix, persevera i trobaràs que la majoria de coses assolibles són possibles.[1]
- (en anglès) Persist, persevere, and you will find most things attainable that are possible.
- Letter CXXXIII.
- La mandra és només el refugi de les ments febles.[4]
- (en anglès) Idleness is only the refuge of weak minds.
- Letter LXXV, 20 de juliol de 1749.
- (en anglès) The young leading the young, is like the blind leading the blind; “they will both fall into the ditch.”
- Letter XX, 24 de novembrel de 1747.
- El sentit comú, que realment és poc comú, és el millor sentit que conec.[4]
- (en anglès) Common sense (which, in truth, very uncommon) is the best sense I know of.
- Letter XX, 24 de novembre de 1747.
Referències
modifica- ↑ 1,0 1,1 1,2 James, Wood (comp.). «Chesterfield». Dictionary of Quotations. New York: Bartleby.com, 2012. Arxivat de l'original el 1431151503. [Consulta: 25 juliol 2012].
- ↑ 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 «Philip Dormer Stanhope, 4th earl of Chesterfield». Encyclopædia Britannica. Encyclopædia Britannica Inc., 2016. Arxivat de l'original el 1443012958. [Consulta: 7 febrer 2016].
- ↑ Bartlett, John (comp.). «Philip Dormer Stanhope, Earl of Chesterfield. (1694–1773)». Familiar Quotations. Bartleby.com, 2012. Arxivat de l'original el 1368977210. [Consulta: 25 juliol 2012].
- ↑ 4,0 4,1 4,2 Stanhope, Philip Dormer. Letters to His Son. Project Gutenberg, 2004 [Consulta: 7 febrer 2016].