Paul Éluard
poeta francès
Paul Éluard, sobrenom amb el què és conegut Eugène Émile Paul Grindel (Saint-Denis, Sena, 14 de desembre de 1895 — Charenton, 18 de novembre de 1952) fou un poeta francès.
Projectes germans | |
---|---|
Biografia a la Viquipèdia | |
Multimèdia a Commons | |
Dades biogràfiques | |
Naixement |
Saint-Denis (França), 14 de desembre de 1895 |
Mort |
Charenton-le-Pont (França), 18 de novembre de 1952 (56 anys) |
Ocupació | Escriptor, polític, poeta, membre de la Resistència Francesa i artista |
Els drets d'autor han expirat | |
Citacions
modifica- (en francès) Kodra est le père d'une nouvelle civilisation du monde.
- 1940.
- Hi ha altres mons, però són en aquest.[2]
- (en francès) Il y a un autre monde mais il est dans celui-ci.
- (en francès) La préoccupation sexuelle est à la base de toute l'activité de l'esprit.
- Recherches sur la sexualité.
- No n'hi ha pas de casualitats, només hi ha cites.[3]
- (en francès) Il n'y a pas de hasards, il n'y a que des rendez-vous.
- (en francès) Il faut toujours abuser de sa liberté.
- Carta a Gala.
152 proverbes mis au goût du jour (1925)
modifica- No cregueu en el perfum de les flors.[4]
- (en francès) Ne brûlez pas les parfums dans les fleurs.
- Proverbe 3.
- Els sacerdots sempre tenen por.[4]
- (en francès) Les curés ont toujours peur.
- Proverbe 24.
- (en francès) Le soleil ne luit pour personne.
- Proverbe 27.
- No cosiu els animals.[4]
- (en francès) Il ne faut pas coudre les animaux.
- Proverbe 27.
- (en francès) Il faut battre sa mère pendant qu’elle est jeune.
- Proverbe 40.
- (en francès) Le silence fait pleurer les mères.
- Proverbe 47.
- No hi ha pas desig sense una reina.[4]
- (en francès) Il n’y a pas de désir sans reine.
- Proverbe 49.
- Una dona nua aviat s'enamora.[4]
- (en francès) Une femme nue est bientôt amoureuse.
- Proverbe 49.
- La fulla precedeix el vent.[4]
- (en francès) La feuille précède le vent.
- Proverbe 65.
- Els nens que parlen no ploren.[4]
- (en francès) Els nens que parlen no ploren.
- Proverbe 76.
- (en francès) Un rêve sans étoiles est un rêve oublié.
- Proverbe 142.
Referències
modifica- ↑ Robert Elsie. Historical Dictionary of Albania, Historical Dictionaries of Europe, No. 75 (2010). The Scarecrow Press Inc. Toronto. p. 232.
- ↑ Hernàndez, 2011.
- ↑ 3,0 3,1 3,2 3,3 «Paul Eluard a dit...» (en francès). Scope avec Evene. Arxivat de l'original el 1596585420. [Consulta: 30 octubre 2017].
- ↑ 4,00 4,01 4,02 4,03 4,04 4,05 4,06 4,07 4,08 4,09 Éluard; Péret, 1925.
Bibliografia
modifica- Éluard, Paul; Péret, Benjamin. 152 proverbes mis au gout du jour (en francès). Paris: La Révolution Surréaliste, 1925.
- Hernàndez, Gaspar. El arte de vivir: (aforismos de escritores) (en castellà). Barcelona: Luciérnaga, 2011. ISBN 9788492545599.