Mary Harris Jones
organitzadora social i comunitària estatunidenca nascuda a Irlanda
Mary Harris "Mother" Jones (Cork City, Irlanda, 1837 – Adelphi, Maryland, 30 de novembre de 1930) fou una activista sindical estatunidenca.
Mother Jones (1902) | |
Projectes germans | |
---|---|
Biografia a la Viquipèdia | |
Multimèdia a Commons | |
Dades biogràfiques | |
Naixement |
Cork, 1 de maig de 1830 |
Mort |
Silver Spring (Maryland), 30 de novembre de 1930 (100 anys) |
Ocupació | Professora, sindicalista, activista pels drets humans, escriptora, organitzadora sindical i organitzadora comunitària |
Citacions
modifica- Pertanyo a una classe que ha estat robada, explotada i saquejada durant molts segles, i perquè formo part d'aquesta classe tinc l'instint de moure'm i ajudar a trencar les cadenes.[1]
- (en anglès) I belong to a class who have been robbed, exploited, and plundered down through many long centuries, and because I belong to that class I have an instinct to go and help break the chains.
Autobiography of Mother Jones (1925)
modifica- Pregueu pels morts i lluiteu com l'infern pels vius![1]
- (en anglès) Pray for the dead and fight like hell for the living!
- Cap. VI. War in West Virgina.
- Vaig preguntar a un home a la presó una vegada com havia arribat allà i em va dir que havia robat un parell de sabates. Li vaig dir que si hagués robat un ferrocarril seria un senador dels Estats Units.[1]
- (en anglès) I asked a man in prison once how he happened to be there and he said he had stolen a pair of shoes. I told him if he had stolen a railroad he would be a United States Senator.
- Cap. X. The march of the mill children..
- La meva direcció és com les meves sabates, viatja amb mi.[1]
- (en anglès) My address is like my shoes: it travels with me.
- Cap. XVI. The Mexican Revolution.
- Resposta al congressista Wilson a la pregunta d'on vivia a la Comissió sobre la Revolució Mexicana (1910).
- Cap. XVI. The Mexican Revolution.
- Visc on hi ha una lluita contra el mal.[1]
- (en anglès) I abide where there is a fight against wrong.
- Cap. XVI. The Mexican Revolution.
- Rèplica sobre una segona pregunta del seu domicili habitual: No abiding place? a la Comissió sobre la Revolució Mexicana (1910).
- Cap. XVI. The Mexican Revolution.
- No importa el que lluiteu, no sigueu femenines! Déu Totpoderós va fer que les dones i la banda de lladres d'en Rockefeller siguin senyores.[1]
- (en anglès) No matter what the fight, don't be ladylike! God almighty made women and the Rockefeller gang of thieves made the ladies.
- Cap. XXII. You Don't Need a Vote to Raise Hell.