Obre el menú principal

Marilyn Monroe

actriu, model i cantant estatunidenca

Marilyn Monroe (Los Angeles, 1 de juny de 1926 — Hollywood, 5 d'agost de 1962), nom artístic de Norma Jean Baker, fou una actriu estatunidenca.

Infotaula de personaMarilyn Monroe
Marilyn Monroe 1952.jpg
Marilyn Monroe (1952)
Projectes germans
Wikipedia-logo-v2.svg  Biografia a la Viquipèdia
Commons-logo.svg  Multimèdia a Commons
Dades biogràfiques
Naixement Los Angeles
1 de juny de 1926
Mort Brentwood Tradueix
5 d'agost de 1962 (36 anys)
Ocupació Actriu, actriu de cinema, model, productora de cinema, cantant, autobiògrafa, playmate i model de fotografia
Modifica dades a Wikidata

CitacionsModifica

 
No vull guanyar diners només vull ser meravellosa.
(en anglès) Sex is part of nature. I go along with nature.
També se sol conèixer la cita com El sexe forma part de la natura i em porto de meravella amb ella
  • Els gossos mai m'han mossegat. Només els humans.[1]
(en anglès) Dogs never bite me. Just humans.
També se sol conèixer la cita com Els gossos mai m'han mossegat només els homes
  • Els marits són principalment bons com amants quan estan traint les seves dones.[2]
(en anglès) Husbands are chiefly good as lovers when they are betraying their wives.'
  • Em restitueixo quan estic sola.[1]
(en anglès) I restore myself when I'm alone.
  • He estat en un calendari però mai puntual.[1]
(en anglès) I've been on a calendar, but never on time.
  • La imperfecció és bellesa, la bogeria és geni i el millor és ser absolutament ridícul que absolutament avorrit.[1]
(en anglès) Imperfection is beauty, madness is genius and it's better to be absolutely ridiculous than absolutely boring.
(en anglès) I read poetry to save time.
  • No vull guanyar diners només vull ser meravellosa.[1]
(en anglès) I don't want to make money, I just want to be wonderful.
  • No m'importa viure en un món d'homes, sempre que hi pugui ser una dona.[1]
(en anglès) I don't mind living in a man's world, as long as I can be a woman in it.
  • Només soc una noia menuda en un món gran intentant trobar algú a qui estimar.[1]
(en anglès) I am just a small girl in a big world trying to find someone to love.
  • Què utilitzo abans de dormir? Chanel Num. 5, és clar.[1]
(en anglès) What do I wear in bed? Why, Chanel No. 5, of course.
(en anglès) Who said nights were for sleep?

DonesModifica

 
Les dones que volen ser iguals que els homes no tenen ambició.
  • Dóna a una noia les sabates adequades i conquerirà el món.[1]
(en anglès) Give a girl the right shoes, and she can conquer the world.
  • Els diamants són els millors amics de les noies.[1]
(en anglès) Diamonds are a girls best friend.
  • No sé qui va inventar els tacons alts però totes les dones li devem molt.[1]
(en anglès) I don't know who invented high heels, but all women owe him a lot.
  • Ningú va dir-me que era bonica quan era una nena. A totes les nenes se'ls hauria de dir que són boniques, encara que no fóssin.[1]
(en anglès) No one ever told me I was pretty when I was a little girl. All little girls should be told they're pretty, even if they aren't.
  • Una noia sàvia besa però no estima, escolta però no hi creu i deixa abans que la deixin.[1]
(en anglès) A wise girl kisses but doesn't love, listens but doesn't believe, and leaves before she is left.
  • Si pots fer riure una noia, pots fer que faci qualsevol cosa.[1]
(en anglès) If you can make a girl laugh, you can make her do anything.
  • Sóc definitivament la dona que m'agrada.[2]
(en anglès) I'm very definitely a woman and I enjoy it.

CinemaModifica

  • A Hollywood la virtut d'una noia és molt menys important que el seu pentinat.[2]
(en anglès) In Hollywood a girl's virtue is much less important than her hairdo.
  • El problema dels censors és que es preocupen si una noia té escot. Haurien de preocupar-se si la noia no en tingués.[1]
(en anglès) The trouble with censors is that they worry if a girl has cleavage. They ought to worry if she hasn't any.
(en anglès) Hollywood is a place where they'll pay you a thousand dollars for a kiss and fifty cents for your soul.
  • M'agrada fer les coses que els censors no aprovarien.[2]
(en anglès) I love to do the things the censors won't pass.

AtribuïdesModifica

(en anglès) Women who seek to be equal with men lack ambition.
Atribuïda popularment a Marilyn Monroe, la citació original és de Timothy Leary, escriptor estatunidenc.[3]

ReferènciesModifica

  1. 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 1,14 1,15 1,16 1,17 «Marilyn Monroe in her own words» (en anglès). Stylist, cop. 2010. Arxivat de l'original en 1406151436. [Consulta: 25 juliol 2012].
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 O'Hare, Maureen. «Marilyn Monroe in her own words» (en anglès). Microsoft, 30 de juliol de 2012. [Consulta: 25 juliol 2012].
  3. Cash, Connie. Sometimes being the Queen is all we have to hold onto. Connie Hall-Cash, 2005, p. 35. ISBN 9780615127514 [Consulta: 28 agost 2014].