Ilíada
poema èpic grec
La Ilíada és un poema èpic grec atribuït a Homer (segle VIII aC) compost en hexàmetres per a ser recitat oralment pels rapsodes. L'obra, dividida en 24 cants, narra una part de la Guerra de Troia, concretament 51 dies del setge a la ciutat de Troia (Ílion) per part de les tropes aquees (és a dir, gregues) comandades per Agamèmnon a la recerca d'Hèlena, la muller del seu germà Menelau raptada per Paris, fill de Príam, el rei de Troia.
Ἰλιάς | |
---|---|
Projectes germans | |
Informació a la Viquipèdia | |
Exemplar disponible a Viquitexts | |
Multimèdia a Commons | |
Dades generals | |
Autor | Homer |
Citacions
modifica- D'inicis molt modestos surten les coses més extraordinàries.[1]
- (en llatí) Ex minimis initiis maxima.
- Ilíada § 4,442-443.
- El que minva per un cantó es compensa per un altre.[1]
- (en llatí) Quod alibi diminutum exaequatur alibi.
- Ilíada § 4,442-443.
- Endevina els futur dels altres, però no el seu.[1]
- (en llatí) Aliis prospiciens, non sibi.
- Ilíada § 2,859.
- Compte amb qui és més poderós que tu.[1]
- (en llatí) Cauendum a potentiore.
- Ilíada § 8,210.
- Compte amb qui t'ha ensarronat una vegada.[1]
- (en llatí) Cauendum ab eo qui semel imposuit.
- Ilíada § 9,374-377.
- Tenir cura de la vida ha de passar al davant de tot.[1]
- (en llatí) Omnibus anteuertenda uitae cura.
- Ilíada § 9,401-403.
- És característic dels amics aconsellar-se els uns als altres.[1]
- (en llatí) Amicorum est admonere mutuum.
- Ilíada § 11,793.
- Amb uns cal actuar així, amb uns altres aixà.[1]
- (en llatí) Aliter cum aliis agendum.
- Ilíada § 12,267-268.
- En una situació crítica es demostra qui és un home.[1]
- (en llatí) In discrimine apparet qui uir.
- Ilíada § 13,278.
- Ell mateix ha provocat la seva perdició.[1]
- (en llatí) Ipse sibi perniciem accersiuit.
- Ilíada § 13,602.
- Hom no ha d'intentar res que ultrapassi les pròpies forces.[1]
- (en llatí) Ultra uires nihil aggrediendum.
- Ilíada § 13,787.
- En un afer perillós, no s'hi val a adormir-se.[1]
- (en llatí) In periculoso negocio non est dormitandum.
- Ilíada § 16,43.
- Unes coses són concedides, unes altres són negades.[1]
- (en llatí) Alia dantur, alia negantur.
- Ilíada § 16,250.
- Cal ajudar amb fets, no pas amb paraules[1]
- (en llatí) Re opitulandum, non uerbis.
- Ilíada § 16,630.
- (en llatí) Mors omnibus communis.
- Ilíada § 18,117.
- Un excel·leix en unes coses, un altre en unes altres.[1]
- (en llatí) Alius aliis in rebus praestantior.
- Ilíada § 18,252.
- Qui no usa les coses les posseeix en va.[1]
- (en llatí) Frustra habet qui non utitur.
- Ilíada § 21,474.
- No facis tu mateix allò que en els altres consideres que és un vici.[1]
- (en llatí) Quod aliis uitio uertas ipse ne feceris.
- Ilíada § 23,494.
- A cada edat li escau quelcom diferent.[1]
- (en llatí) Aliam aetatem alia decent.
- Ilíada § 24,516.
- En les adversitats no calen lamentacions sinó solucions.[1]
- (en llatí) Non luctu sed remedio opus in malis.
- Ilíada § 24,524.
Referències
modificaBibliografia
modifica- Erasme de Rotterdam. No puc no parlar : selecció dels Adagis, traducció, estudi introductori i índex analític. Girona: Edicions de la Ela geminada, 2018. ISBN 9788494856129.