George W. Bush

43è president dels Estats Units
(S'ha redirigit des de: George Walker Bush)

George Walker Bush (New Haven, Connecticut, 6 de juliol de 1945) és un empresari, polític estatunidenc. Fou el 43è President dels Estats Units d'Amèrica (2001-2008).

Infotaula de personaGeorge W. Bush
Retrat oficial de George W. Bush
com a President dels Estats Units d'Amèrica (2003)
Projectes germans
  Biografia a la Viquipèdia
  Multimèdia a Commons
Dades biogràfiques
Naixement New Haven (Connecticut)
6 de juliol de 1946 (78 anys)
Ocupació Polític, orador motivacional, autobiògraf, pintor, jugador de rugbi a 15, oficial, estadista, empresari i financer
Modifica dades a Wikidata

Citacions

modifica

Governador de Texas (1995-2000)

modifica
 
Tindré una política exterior estrangera.
  • Els estats tenen el dret d'emetre lleis raonables i restriccions per a acabar amb la inhumana pràctica d'acabar amb una vida que d'altra manera continuaria vivint.[1]
  Cleveland, 29 de juny de 2000.
  • Crec que si dius que faràs alguna cosa i no la fas, això és digne de confiança.[2]
(en anglès) Well, I think if you say you're going to do something and don't do it, that's trustworthiness.
  Des Moines, Iowa, 21 d'agost de 2000.
  • Sóc una persona que reconeix la fal·làcia dels éssers humans.[2]
(en anglès) I am a person who recognizes thefallacy of humans.
  Programa de televisió Oprah19 de setembre de 2000.
  • La majoria de les nostres importacions vénen de l'estranger.[1]
  Beaverton, Oregon, 25 de setembre de 2000.
  • Tindré una política exterior estrangera.[2]
(en anglès) I will have a foreign-handed foreign policy.
  Redwood, Califòrnia, 27 de setembre de 2000.
  • Crec que l'ésser humà i el peix poden coexistir pacíficament.[1]
  Saginaw, Michigan, 29 de setembre de 2000.
  • Em van subestimar.[2]
(en anglès) They misunderestimated me.
  Bentonville, Arkansas, 6 de novembre de 2000.
Comentari explicant la seva victòria a les primàries del Partit Republicà
  • La tasca del braç legislatiu és escriure la llei. La de l'executiu és interpretar-la.[1]
  Austin, Texas, 22 de novembre de 2000.

Després de les Eleccions presidencials dels Estats Units d'Amèrica (2000)

modifica
  • El millor de tot d'Amèrica és que tothom pot votar.[2]
(en anglès) The great thing about America is everybody should vote.
  Austin, Texas, 8 de desembre de 2000.
Declaracions relacionades amb el recompte de vots de l'estat de Florida per l'elecció de President dels Estats Units d'Amèrica
  • El gas natural és hemisfèric. M'agrada anomenar-lo hemisfèric en la naturalesa perquè és un producte que podem trobar en el nostre voltant.[2]
(en anglès) Natural gas is hemispheric. I like to call it hemispheric in nature because it is a product that we can find in our neighborhoods.
  Austin, Texas, 20 de desembre de 2000.

President dels Estats Units d'Amèrica (2001-2009)

modifica

Primer mandat (2001-2005)

modifica
  • Ja sabeu que han publicat un nou llibre sobre el meu enginy i saviesa, o, segons l'autor, el meu accidental enginy i saviesa. Però m'enorgulleix que les meves paraules vagin ja pels llibres.[1]
  • Estem llestos per a qualsevol esdeveniment imprevist que pugui o no pugui ocórrer.[1]
  • Als qui rebeu honors, premis i distincions, us dic: ben fet. I als estudiants C us dic: també podeu arribar a president dels Estats Units.[1]
Declaració feta a uns estudiants; els estudiants C fa referència als alumnes amb una nota d'aprovat just
  • Sóc conscient no solament que cal preservar els poders executius per a mi, sinó també per als meus predecessors.[1]
  Washington DC, 29 de gener de 2001.
  • No existeix això dels llegats. Com a màxim, hi ha un llegat, però mai no l'he vist.[1]
  La Casa Blanca (Washington DC), 31 de gener de 2001.
  • Si ensenyes a un nen a llegir, veuràs com és capaç de passar un test d'alfabetisme.[1]
(en anglès) You teach a child to read, and he or her will be able to pass a literacy test.
  Townsend, Tennessee, 21 de febrer de 2001.
  • El meu pla preveu un augment del nostre deute nacional sense precedents.[1]
  Congrés dels Estats Units (Washington DC), 27 de febrer de 2001.
Discurs al Congrés dels Estats Units sobre el pressupost nord-americà
  • Els qui passem temps al sector agrícola i al país d'origen sabem com és d'incòmoda la pena de mort.[1]
  Omaha, Nebraska, 28 de març de 2001.
  • Hem de comprendre que qualsevol nen a Amèrica (independentment d'on hagi nascut o hagi estat educat) pot aprendre.[1]
(en anglès) We must have the attitude that every child in America —regardless of where they're raised or how they're born— can learn.
  New Britain, Connecticut, 18 d'abril de 2001.
  • És important que la gent comprengui que com més intercanvis comercials hi hagi, hi haurà més comerç.[1]
(en anglès) It's very important for folks to understand that when there's more trade, there's more commerce.
  Cimera de les Amèriques (Quebec, Canadà), 21 d'abril de 2001.
  • Ni en francès, ni en anglès, ni en mexicà.[1]
(en anglès) Neither in French nor in English nor in Mexican.
  Cimera de les Amèriques (Quebec, Canadà), 21 d'abril de 2001.
Refusant les preguntes dels reporters de la Cimera de les Amèriques
  • En primer lloc, no acceptarem un tractat que no hagi estat ratificat, ni tampoc un que tingui sentit per al país.[1]
(en anglès) First, we would not accept a treaty that would not have been ratified, nor a treaty that I thought made sense for the country.
  Washington Post24 d'abril de 2001.
Entrevista al Washington Post sobre el Protocol de Kyoto, de prevenció del canvi climàtic
  • Em sento honrat de donar la mà a un ciutadà valent iraquià que la seva mà fou tallada per Saddam Hussein.[2]
(en anglès) I'm honored to shake the hand of a brave Iraqi citizen who had his hand cut off by Saddam Hussein.
  Washington DC, 25 de maig de 2004.
  • Els nostres enemics són innovadors i enginyosos, i nosaltres també. Mai deixen de pensar en nous mètodes per a perjudicar al nostre país i al nostre poble, ni nosaltres tampoc.[2]
(en anglès) Our enemies are innovative and resourceful, and so are we. They never stop thinking about new ways to harm our country and our people, and neither do we.
  Washington DC, 5 d'agost de 2004.
Discurs a la Nació sobres els Atacs Terroristes (2001)
modifica

Segon mandat (2005-2009)

modifica
  • El món és més compassiu i esperançador quan col·laborem junts.[3]
(en anglès) The world is more compassionate and hopeful when we act together.
  Discurs a la sessió plenària de Nacions Unides, 14 de setembre de 2005.
  • Estats Units és addicte al petroli, que sovint és importat de regions inestables del món. La millor forma de trencar aquesta addicció és mitjançant la tecnologia.[4]
(en anglès) America is addicted to oil, which is often imported from unstable parts of the world. The best way to break this addiction is through technology.
  Discurs de l'Estat de la Nació, 31 de gener de 2006.

Referències

modifica
  1. 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 1,14 1,15 Albaigès, Josep M. Quin tip de riure! Antologia de disbarats. Barcelona: Lleida, 2009. ISBN 9788497797481 [Consulta: 1543721175]. 
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 2,6 2,7 Weisberg, Jacob. «The Complete Bushisms». Slate. Washington: The Slate Group, 20-03-2009. Arxivat de l'original el 1500715883. [Consulta: 31 juliol 2012].
  3. Bush, George W. «Address at a United Nations Plenary Meeting». Presidential Rhetoric. Arxivat de l'original el 1375454159. [Consulta: 4 agost 2014].
  4. «Còpia arxivada». Arxivat de l'original el 1445820839. [Consulta: 1545392002].