George W. Bush
43è president dels Estats Units
(S'ha redirigit des de: George Walker Bush)
George Walker Bush (New Haven, Connecticut, 6 de juliol de 1945) és un empresari, polític estatunidenc. Fou el 43è President dels Estats Units d'Amèrica (2001-2008).
Retrat oficial de George W. Bush com a President dels Estats Units d'Amèrica (2003) | |
Projectes germans | |
---|---|
Biografia a la Viquipèdia | |
Multimèdia a Commons | |
Dades biogràfiques | |
Naixement |
New Haven (Connecticut), 6 de juliol de 1946 (78 anys) |
Ocupació | Polític, orador motivacional, autobiògraf, pintor, jugador de rugbi a 15, oficial, estadista, empresari i financer |
Citacions
modificaGovernador de Texas (1995-2000)
modifica- Els estats tenen el dret d'emetre lleis raonables i restriccions per a acabar amb la inhumana pràctica d'acabar amb una vida que d'altra manera continuaria vivint.[1]
- Cleveland, 29 de juny de 2000.
- (en anglès) Well, I think if you say you're going to do something and don't do it, that's trustworthiness.
- Des Moines, Iowa, 21 d'agost de 2000.
- Sóc una persona que reconeix la fal·làcia dels éssers humans.[2]
- (en anglès) I am a person who recognizes thefallacy of humans.
- Programa de televisió Oprah, 19 de setembre de 2000.
- La majoria de les nostres importacions vénen de l'estranger.[1]
- Beaverton, Oregon, 25 de setembre de 2000.
- Tindré una política exterior estrangera.[2]
- (en anglès) I will have a foreign-handed foreign policy.
- Redwood, Califòrnia, 27 de setembre de 2000.
- Saginaw, Michigan, 29 de setembre de 2000.
- Em van subestimar.[2]
- (en anglès) They misunderestimated me.
- Bentonville, Arkansas, 6 de novembre de 2000.
- Comentari explicant la seva victòria a les primàries del Partit Republicà
- Bentonville, Arkansas, 6 de novembre de 2000.
- Austin, Texas, 22 de novembre de 2000.
Després de les Eleccions presidencials dels Estats Units d'Amèrica (2000)
modifica- El millor de tot d'Amèrica és que tothom pot votar.[2]
- (en anglès) The great thing about America is everybody should vote.
- Austin, Texas, 8 de desembre de 2000.
- Declaracions relacionades amb el recompte de vots de l'estat de Florida per l'elecció de President dels Estats Units d'Amèrica
- Austin, Texas, 8 de desembre de 2000.
- El gas natural és hemisfèric. M'agrada anomenar-lo hemisfèric en la naturalesa perquè és un producte que podem trobar en el nostre voltant.[2]
- (en anglès) Natural gas is hemispheric. I like to call it hemispheric in nature because it is a product that we can find in our neighborhoods.
- Austin, Texas, 20 de desembre de 2000.
President dels Estats Units d'Amèrica (2001-2009)
modificaPrimer mandat (2001-2005)
modifica- Ja sabeu que han publicat un nou llibre sobre el meu enginy i saviesa, o, segons l'autor, el meu accidental enginy i saviesa. Però m'enorgulleix que les meves paraules vagin ja pels llibres.[1]
- Estem llestos per a qualsevol esdeveniment imprevist que pugui o no pugui ocórrer.[1]
- Als qui rebeu honors, premis i distincions, us dic: ben fet. I als estudiants C us dic: també podeu arribar a president dels Estats Units.[1]
- Declaració feta a uns estudiants; els estudiants C fa referència als alumnes amb una nota d'aprovat just
- Sóc conscient no solament que cal preservar els poders executius per a mi, sinó també per als meus predecessors.[1]
- Washington DC, 29 de gener de 2001.
- No existeix això dels llegats. Com a màxim, hi ha un llegat, però mai no l'he vist.[1]
- La Casa Blanca (Washington DC), 31 de gener de 2001.
- Si ensenyes a un nen a llegir, veuràs com és capaç de passar un test d'alfabetisme.[1]
- (en anglès) You teach a child to read, and he or her will be able to pass a literacy test.
- Townsend, Tennessee, 21 de febrer de 2001.
- El meu pla preveu un augment del nostre deute nacional sense precedents.[1]
- Congrés dels Estats Units (Washington DC), 27 de febrer de 2001.
- Discurs al Congrés dels Estats Units sobre el pressupost nord-americà
- Congrés dels Estats Units (Washington DC), 27 de febrer de 2001.
- Els qui passem temps al sector agrícola i al país d'origen sabem com és d'incòmoda la pena de mort.[1]
- Omaha, Nebraska, 28 de març de 2001.
- Hem de comprendre que qualsevol nen a Amèrica (independentment d'on hagi nascut o hagi estat educat) pot aprendre.[1]
- (en anglès) We must have the attitude that every child in America —regardless of where they're raised or how they're born— can learn.
- New Britain, Connecticut, 18 d'abril de 2001.
- És important que la gent comprengui que com més intercanvis comercials hi hagi, hi haurà més comerç.[1]
- (en anglès) It's very important for folks to understand that when there's more trade, there's more commerce.
- Cimera de les Amèriques (Quebec, Canadà), 21 d'abril de 2001.
- Ni en francès, ni en anglès, ni en mexicà.[1]
- (en anglès) Neither in French nor in English nor in Mexican.
- Cimera de les Amèriques (Quebec, Canadà), 21 d'abril de 2001.
- Refusant les preguntes dels reporters de la Cimera de les Amèriques
- Cimera de les Amèriques (Quebec, Canadà), 21 d'abril de 2001.
- En primer lloc, no acceptarem un tractat que no hagi estat ratificat, ni tampoc un que tingui sentit per al país.[1]
- (en anglès) First, we would not accept a treaty that would not have been ratified, nor a treaty that I thought made sense for the country.
- Washington Post, 24 d'abril de 2001.
- Entrevista al Washington Post sobre el Protocol de Kyoto, de prevenció del canvi climàtic
- Washington Post, 24 d'abril de 2001.
- Em sento honrat de donar la mà a un ciutadà valent iraquià que la seva mà fou tallada per Saddam Hussein.[2]
- (en anglès) I'm honored to shake the hand of a brave Iraqi citizen who had his hand cut off by Saddam Hussein.
- Washington DC, 25 de maig de 2004.
- Els nostres enemics són innovadors i enginyosos, i nosaltres també. Mai deixen de pensar en nous mètodes per a perjudicar al nostre país i al nostre poble, ni nosaltres tampoc.[2]
- (en anglès) Our enemies are innovative and resourceful, and so are we. They never stop thinking about new ways to harm our country and our people, and neither do we.
- Washington DC, 5 d'agost de 2004.
Discurs a la Nació sobres els Atacs Terroristes (2001)
modificaSegon mandat (2005-2009)
modifica- El món és més compassiu i esperançador quan col·laborem junts.[3]
- (en anglès) The world is more compassionate and hopeful when we act together.
- Discurs a la sessió plenària de Nacions Unides, 14 de setembre de 2005.
- Estats Units és addicte al petroli, que sovint és importat de regions inestables del món. La millor forma de trencar aquesta addicció és mitjançant la tecnologia.[4]
- (en anglès) America is addicted to oil, which is often imported from unstable parts of the world. The best way to break this addiction is through technology.
- Discurs de l'Estat de la Nació, 31 de gener de 2006.
Referències
modifica- ↑ 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 1,11 1,12 1,13 1,14 1,15 Albaigès, Josep M. Quin tip de riure! Antologia de disbarats. Barcelona: Lleida, 2009. ISBN 9788497797481 [Consulta: 1543721175].
- ↑ 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 2,6 2,7 Weisberg, Jacob. «The Complete Bushisms». Slate. Washington: The Slate Group, 20-03-2009. Arxivat de l'original el 1500715883. [Consulta: 31 juliol 2012].
- ↑ Bush, George W. «Address at a United Nations Plenary Meeting». Presidential Rhetoric. Arxivat de l'original el 1375454159. [Consulta: 4 agost 2014].
- ↑ «Còpia arxivada». Arxivat de l'original el 1445820839. [Consulta: 1545392002].