Ernesto Sabato

escriptor argentí

Ernesto Sabato (Rojas, 24 de juny de 1911 — Santos Lugares, 30 d'abril de 2011) fou un novel·lista argentí, amb una obra caracteritzada per un profund contingut intel·lectual sobre la separació entre el bé i el mal.

Infotaula de personaErnesto Sabato
Projectes germans
  Biografia a la Viquipèdia
  Multimèdia a Commons
Dades biogràfiques
Naixement Rojas (Argentina)
24 de juny de 1911
Mort Santos Lugares (Argentina)
30 d'abril de 2011 (99 anys)
Ocupació Físic, escriptor, pintor, novel·lista, assagista, poeta i professor
Obra amb drets d'autor
Modifica dades a Wikidata

Citacions

modifica
  • Sempre vaig tenir por al futur, perquè en el futur, entre altres coses, està la mort.[1]
(en castellà) Siempre tuve miedo al futuro, porque en el futuro, entre otras cosas, está la muerte.
  Diàlegs amb Jorge Luis Borges.
  • Ser original és en certa manera posar de manifest la mediocritat dels altres.[1]
(en castellà) Ser original es en cierto modo estar poniendo de manifiesto la mediocridad de los demás
  • Las modes són legítimes en les coses menors, com el vestir-se. En el pensament i en l'art són abominables.[1]
(en castellà) Las modas son legítimas en las cosas menores, como el vestido. En el pensamiento y en el arte son abominables
  • El món no pot res contra un home que canta en la misèria. Hi ha una manera de contribuir a la protecció de la humanitat, i és no resignar-se.[1]
(en castellà) El mundo nada puede contra un hombre que canta en la miseria. Hay una manera de contribuir a la protección de la humanidad, y es no resignarse
  • Cada hora el poder del món es concentra i es globalitza. La massificació ha fet estralls, ja és difícil trobar originalitat en les persones i un procés idèntic es compleix en els pobles, és l'anomenada globalització[1]
(en castellà) A cada hora el poder del mundo se concentra y se globaliza. La masificación ha hecho estragos, ya es difícil encontrar originalidad en las personas y un idéntico proceso se cumple en los pueblos, es la llamada globalización
  • Què es pot fer en vuitanta anys? Probablement, començar a adonar-se de com s'hauria de viure i quines són les tres o quatre coses que valen la pena.[1]
(en castellà) ¿Qué se puede hacer en ochenta años? Probablemente, empezar a darse cuenta de cómo habría que vivir y cuáles son las tres o cuatro cosas que valen la pena
  Assaig Uno y el universo.
  • Hi haurà sempre un home tal que, encara que la seva casa s'esfondri, estarà preocupat per l'Univers. Hi haurà sempre una dona tal que, encara que l'Univers s'esfondri, estarà preocupada per la seva llar.[1]
(en castellà) Habrá siempre un hombre tal que, aunque su casa se derrumbe, estará preocupado por el Universo. Habrá siempre una mujer tal que, aunque el Universo se derrumbe, estará preocupada por su hogar
  Assaig Uno y el universo.
  • Es discuteix si Dalí és autèntic o farsant. Però té algun sentit dir que algú s'ha passat la vida fent una farsa?[1]
(en castellà) Se discute si Dalí es auténtico o farsante. Pero ¿tiene algún sentido decir que alguien se ha pasado la vida haciendo una farsa?
  • Cada matí, milers de persones reprenen la cerca inútil i desesperada d'una feina. Són els exclosos, una categoria nova que ens parla tant de l'explosió demogràfica com de la incapacitat d'aquesta economia per la que l'únic que no compta és l'humà[1]
(en castellà) Cada mañana, miles de personas reanudan la búsqueda inútil y desesperada de un trabajo. Son los excluidos, una categoría nueva que nos habla tanto de la explosión demográfica como de la incapacidad de esta economía para la que lo único que no cuenta es lo humano
  Antes del fin.
  • Si en quedem creuats de braços serem còmplices d'un sistema que ha legitimitat la mort silenciosa.[1]
(en castellà) Si nos cruzamos de brazos seremos cómplices de un sistema que ha legitimado la muerte silenciosa
  Assaig La resistencia.

Referències

modifica