Elisabet I d'Anglaterra
reina d'Anglaterra i d'Irlanda
Elisabet I d'Anglaterra (Greenwich, 7 de setembre de 1533 — Richmond, 24 de març de 1603) fou reina d'Anglaterra i d'Irlanda (1558-1603), filla d'Enric VIII i d'Anna Bolena.
Retrat d'Elisabet I d'Anglaterra (ca. 1575) | |
Projectes germans | |
---|---|
Biografia a la Viquipèdia | |
Multimèdia a Commons | |
Dades biogràfiques | |
Naixement |
Palau de Placentia, 7 de setembre de 1533 |
Mort |
Palau de Richmond, 24 de març de 1603 (Julià) (69 anys) |
Ocupació | Reina i monarca |
Citacions
modifica- (en anglès) In trust I have found treason.
- Discurs al Parlament a Richmond, 12 de novembre de 1586.
- Són les últimes paraules del seu discurs.
- Discurs al Parlament a Richmond, 12 de novembre de 1586.
Discurs a les tropes angleses a Tilbury (1588)
modificaRecull de citacions del discurs d'Elisabet I d'Anglaterra a les seves tropes a Tilbury (Essex) el 19 d'agost de 1588, davant la imminent invasió de l'Armada Espanyola:
- Que els tirans temin, sempre m'he comportat de tal manera que, sota la mirada de Déu, he depositat la meva principal fortalesa i seguretat en els cors lleials i de bona voluntat dels meus súbdits.[2]
- (en anglès) Let tyrants fear, I have always so behaved myself that, under God, I have placed my chiefest strength and safeguard in the loyal hearts and good-will of my subjects.
- Sé que tinc el cos d'una dona feble i fràgil, però tinc el cor i l'estómac d'un rei, i el d'un rei d'Anglaterra també.[2]
- (en anglès) I know I have the body but of a weak and feeble woman; but I have the heart and stomach of a king, and of a king of England too.
- Més que permetre qualsevol altra deshonra, jo mateixa prendré les armes, seré el vostre general, jutjaré i premiaré cadascuna de les vostres virtuts en el camp de batalla.[2]
- (en anglès) Rather than any dishonour shall grow by me, I myself will take up arms, I myself will be your general, judge, and rewarder of every one of your virtues in the field.
Atribuïdes
modifica- Totes les meves possessions per una estona més de temps.[1]
- (en anglès) All my possessions for a moment of time.
- Tradicionalment, la frase es considera les darreres paraules de la reina Elisabet I que digué abans de morir. Però, actualment estan considerades com apòcrifes.
Referències
modifica- ↑ 1,0 1,1 Ratcliffe, 2014.
- ↑ 2,0 2,1 2,2 Palabras que cambiaron el mundo, 2007, p. 33-338.
Bibliografia
modifica- Palabras que cambiaron el mundo: 50 discursos que han hecho historia. Barcelona: El Lector Universal, 2007, p. 33-38. ISBN 9788493554514.
- Ratcliffe, Susan (ed.). Oxford Essential Quotations (en anglès). Oxford University Press, 2014 [Consulta: 5 novembre 2024].