Dites franceses

article de llista de Wikimedia

El francès és una llengua romànica occidental també coneguda com a llengua d'oïl. Nasqué als volts de París i s'escampà extensivament per tot França com a llengua de l'Imperi i de la República en detriment de les altres llengües de l'Estat francès (occità, bretó, basc, català, alsacià, cors, etc.) i les altres llengües d'oïl (altres variants lingüístiques emparentades amb el mateix francès: picard, való, normand, gal·ló, etc.).

Dites franceses
Mapa del món francòfon
Projectes germans
  Definició al Viccionari
  Multimèdia a Commons
Modifica dades a Wikidata

Dites populars

modifica

Nota. Es mostra la parèmia en versió original en itàlica i l'equivalent en català.

  • À bon entendeur, salut!.[1]
  A bon entenedor, poques paraules
  • L'habit ne fait pas le moine.[1]
  L'hàbit no fa el monjo.
  • La langue va où la dent fait mal.[1]
  Cap a on hi ha mal, se n'hi va la llengua
  • La parole est d'argent, mais le silence est d'or.[1]
  La paraula és d'argent, però el silenci és d'or.
  • La sursomme abat l'âne.[1]
  La sobrecàrrega mata l'ase.
  • Les loups ne se mangent pas entre eux.[1]
  Llops amb llops no es mosseguen.
  • Où que tu ailles, tu devras travailler.[1]
  On aniràs, bou, que no llaures?
  • Qui va aux noces sans prier, s’en revient sans dîner.[1]
  A bateig i a esposalles, si no t'hi conviden, no hi vages.
  • Sans pain et vin, l'amour n'est rien.[1]
  Sense pa ni vi, no hi ha amor.
  • Un jour est un jour.[1]
  Un dia és un dia
  • Vive la poule, eût-elle la pépie.[1]
  Visca la gallina i visca amb sa pepida.

Referències

modifica
  1. 1,00 1,01 1,02 1,03 1,04 1,05 1,06 1,07 1,08 1,09 1,10 Sevilla Muñoz, J.; Zurdo Ruiz-Ayúcar, M.I.T. (dir.). «Refranero multilingüe». Madrid: Instituto Cervantes (Centro Virtual Cervantes), 2009. [Consulta: 24 novembre 2024].