Èsquines (Atenes, ~390 aC — Rodes, 314 aC) fou un polític i orador atenès.

Infotaula de personaÈsquines
Bust d'Èsquines
Projectes germans
  Biografia a la Viquipèdia
  Multimèdia a Commons
Dades biogràfiques
Naixement Atenes (Grècia)
390 aC
Mort Samos (Grècia)
322 aC (67/68 anys)
Ocupació Polític, diplomàtic, orador i escriptor
Els drets d'autor han expirat
Modifica dades a Wikidata

Citacions

modifica
  • Els falsos rumors no penetren mes enllà de les nostres oïdes.[1]
  De Falsa Legatione.

Discursos

modifica

Recull de citacions del llibre Discursos:

Contra Timarc

modifica
  • Hi ha en el món tres formes de govern: la monarquia, l'oligarquia i la democràcia. Les dues primeres classes de govern són regides pel tarannà dels seus governants; en canvi, les ciutats democràtiques, per les lleis establertes.[2]
(en grec antic) ὁμολογοῦνται γὰρ τρεῖς εἶναι πολιτεῖαι παρὰ πᾶσιν ἀνθρώποις, τυραννὶς καὶ ὀλιγαρχία καὶ δημοκρατία: διοικοῦνται δ᾽ αἱ μὲν τυραννίδες καὶ ὀλιγαρχίαι τοῖς τρόποις τῶν ἐφεστηκότων, αἱ δὲ πόλεις αἱ δημοκρατούμεναι τοῖς νόμοις τοῖς κειμένοις.
  Contra Timarc. § 4.
  • Els homes que administren una oligarquia o un govern basat en la desigualtat, s'han de guardar dels homes capaços d'enderrocar l'estat per la força de les armes, mentre que nosaltres, que tenim un govern basat en la igualtat i en les lleis, hem de guardar-nos d'aquests que, de paraula o de fet, violen les lleis.[2]
(en grec antic) φυλακτέον δὴ τοῖς μὲν ὀλιγαρχικοῖς καὶ τοῖς τὴν ἄνισον πολιτείαν πολιτευομένοις τοὺς ἐν χειρῶν νόμῳ τὰς πολιτείας καταλύοντας, ὑμῖν δὲ τοῖς τὴν ἴσην καὶ ἔννομον πολιτείαν ἔχουσι τοὺς παρὰ τοὺς νόμους ἢ λέγοντας ἢ βεβιωκότας.
  Contra Timarc. § 5.
  • Sereu forts sempre que tingueu bones lleis i no us deixeu abatre per transgressors.[2]
(en grec antic) ἐντεῦθεν γὰρ ἰσχύσετε, ὅταν εὐνομῆσθε καὶ μὴ καταλύησθε ὑπὸ τῶν παρανομούντων.
  Contra Timarc. § 5.
  • Quan legislem, crec que hem de procurar que les lleis siguin bones i avantatjoses per a la ciutat i, una vegada han estat establertes, convé que les obeïm, castigant els transgressors, a fi que els assumptes de la ciutat vagin bé.[2]
(en grec antic) προσήκειν δὲ ἔγωγε νομίζω, ὅταν μὲν νομοθετῶμεν, τοῦθ᾽ ἡμᾶς σκοπεῖν, ὅπως καλῶς ἔχοντας καὶ συμφέροντας νόμους τῇ πολιτείᾳ θησόμεθα, ἐπειδὰν δὲ νομοθετήσωμεν, τοῖς νόμοις τοῖς κειμένοις πείθεσθαι, τοὺς δὲ μὴ πειθομένους κολάζειν, εἰ δεῖ τὰ τῆς πόλεως καλῶς ἔχειν.
  Contra Timarc. § 6.
  • La veritat és prou poderosa que preval per sobre de tots els sofismes humans.[1]
(en grec antic) ἀλλ᾽ οὕτως ἰσχυρόν ἐστιν ἡ ἀλήθεια, ὥστε πάντων ἐπικρατεῖν τῶν ἀνθρωπίνων λογισμῶν.
  In Timarchum. § 84.

Contra Ctesiphon

modifica
  • L'home que no té principis en la vida privada mai serà un bon servidor públic.[1]
(en grec antic) οὐδέ γε ὁ ἰδία πονηρὸς ἄν ποτε γένοιτο δημοσίᾳ χρηστός, οὐδ᾽ ὅστις ἐστὶν οἴκοι φαῦλος, οὐδέποτ᾽ ἦν ἐν Μακεδονία καλὸς κἀγαθός: οὐ γὰρ τὸν τρόπον, ἀλλὰ τὸν τόπον μετήλλαξεν.
  In Ctesiphontem oratio. § 78.
(en grec antic) οὕτως ὡς ἔοικε πονηρὰ φύσις, μεγάλης ἐξουσίας ἐπιλαβομένη, δημοσίας ἀπεργάζεται συμφοράς.
  In Ctesiphontem oratio. § 147.
  • El dret no és il·limitat sinó que està limitat per les lleis.[1]
(en grec antic) οὐ γὰρ ἀόριστόν ἐστι τὸ δίκαιον, ἀλλ᾽ ὡρισμένον τοῖς νόμοις τοῖς ὑμετέροις.
  In Ctesiphontem oratio. § 199.

Referències

modifica
  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 Harbottle, Thomas Benfield. Dictionary of Quotations (Classical). London: Swan Sonnenschein, 1897. 
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 Èsquines. Discursos. Barcelona: Fundació Bernat Metge, 1999. ISBN 8472257231.