Thomas Stearns Eliot

poeta, dramaturg i crític literari angloamericà

Thomas Stearns Eliot (Saint-Louis, Missouri, 26 de setembre de 1888 — Londres, 4 de gener de 1965) fou un poeta, dramaturg i crític anglès. Va rebre el premi Nobel de literatura l'any 1948.

Infotaula de personaThomas Stearns Eliot
Thomas Stearns Eliot by Lady Ottoline Morrell (1934).jpg
T. S. Eliot (1934)
Projectes germans
Wikipedia-logo-v2.svg  Biografia a la Viquipèdia
Commons-logo.svg  Multimèdia a Commons
Dades biogràfiques
Naixement Saint Louis (Missouri)
26 de setembre de 1888
Mort Kensington (Anglaterra)
4 de gener de 1965 (76 anys)
Ocupació Dramaturg, poeta, assagista, crític literari, crític social, escriptor de contes, professor d'universitat, guionista, lletrista, escriptor de literatura infantil, periodista, crític i escriptor
Modifica dades a Wikidata

CitacionsModifica

(en anglès) The purpose of literature is to turn blood into ink.
  • L'home que obra no pateix.[2]
  • La mateixa existència de les biblioteques ofereix la millor evidència que encara podem tenir esperança en el futur de l'home.[3]
(en anglès) The very existence of libraries affords the best evidence that we may yet have hope for the future of man.
  • Les nostres accions obren sobre nosaltres, tant com nosaltres sobre elles.[2]
  • Sigui el que pensis, estigues segur del que penses; sigui el vulguis, estigues segur del que vols; sigui el que sentis, estigues segur del que sents.[3]
(en anglès) Whatever you think, be sure it is what you think; whatever you want, be sure that is what you want; whatever you feel, be sure that is what you feel.
  • Els poetes immadurs imiten; els poetes madurs roben.[4]
(en anglès) Immature poets imitate; mature poets steal.
  Philip Massinger, 1920.
  • L'autèntica poesia pot comunicar abans de ser entesa.[3][4]
(en anglès) Genuine poetry can communicate before it is understood.
  Dante, 1929.
  • Només aquells que s'arrisquen molt, poden descobrir fins a on es pot arribar.[3]
(en anglès) Only those who will risk going too far can possibly find out how far one can go.
  Pròleg del llibre Transit of Venus: Poems de Harry Crosby, 1931.
(en anglès) Success is relative.
  The Family Reunion, 1939.
  • No hem de deixar d'explorar / i al final de la nostra exploració / arribarem allà on hem començat / i coneixerem el lloc per primera vegada.[3]
(en anglès) We shall not cease from exploration / and the end of all our exploring / will be to arrive where we started / and know the place for the first time.
  Four Quartets. Little Gidding, 1942.

ReferènciesModifica

  1. R. Meyers, Robin. With Ears to Hear: Preaching as Self-Persuasion. Wipf and Stock Publishers, 2007, p. 117. ISBN 9781556356308. 
  2. 2,0 2,1 Arróniz Hidalgo, 1997.
  3. 3,0 3,1 3,2 3,3 3,4 «11 Beautiful T.S. Eliot Quotes». The Huffington Post, 26-09-2013. Arxivat de l'original el 1380416415. [Consulta: 18 desembre 2013].
  4. 4,0 4,1 4,2 Rawson; Miner, 2006.

BibliografiaModifica