Les Femmes
màximes i pensaments d'Honoré de Balzac
Les Femmes és una recopilació de màximes i pensaments d'Honoré de Balzac publicat l'any 1856 sobre la figura i els costums de la dona.
Les femmes | |
---|---|
Projectes germans | |
Dades generals | |
Autor | Honoré de Balzac |
Publicació | 1856 |
Citacions
modificaI. Maximes et pensées génerales sur les femmes
modifica- L'instint de la dona és ser dèspota quan no està pas oprimida.
- (en francès) L'instinct de la femme est d'être despote quand elle n'est pas opprimée.
- Només l'últim amor d'una dona satisfà el primer amor d'un home.
- (en francès) Il n'y a que le dernier amour d'une femme qui satisfasse le premier amour d'un homme.
- (en francès) La pitié est l'une des plus sublimes supériorités de la femme.
- Les dones mai els agrada els homes que són els seus mestres.
- (en francès) Les femmes n'aiment jamais les hommes qui se font leurs instituteurs.
- Per les dones, el cor és sempre milionari.
- (en francès) Pour les femmes, le cœur est toujours millionnaire.
- Una dona intel·ligent pot llegir el futur amb un simple gest.
- (en francès) Une femme instruite peut lire son avenir dans un simple geste.
- La dona que no reconeix pas les lleis està ben a prop d'obeir els seus capritxos.
- (en francès) La femme qui ne reconnaît pas de lois est bien près de n'obéir qu'à ses caprices.
XI. De la courtisane
modifica- El privilegi d'estar a tot arreu només pertany als reis, a les noies i als lladres.
- (en francès) Le privilège d'ètre partout chez soi n'appartient qu'aux rois, aux filles et aux voleurs.
- La depravació de les dones no és pas el calcul dels seus sentiments?
- (en francès) La dépravation pour les femmes n'est-elle pas le calcul dans les sentiments?
- Quan una dona deixa entreveure el seus sentiments a la natura, somriu com si fos una nena.
- (en francès) Quand une fille entrevoit le sentiment dans la nature, elle sourit comme elle souriait enfant.
XII. De la femme vertueuse, de la prude et de la dévote
modifica- Les dones més virtuoses tenen quelcom que mai és cast.
- (en francès) Les femmes les plus vertueuses ont en elles quelque chose qui n'est jamais chaste.
- La naturalesa ha posat al cor de la dona un desig tal d'agradar, una necessitat tal d'amor, que fins i tot en un jove devot, les idees de futur i de salut han de sucumbir davant les primeres alegries del matrimoni.
- (en francès) La nature a mis dans le coeur de la femme un tel désir de plaire, un tel besoin d'amour, que, mème chez une jeune dévote, les idées d'avenir et de salut doivent succomber sous les premières joies de l'hyménée
Bibliografia
modifica- Balzac, Honoré de. Les Femmes. Paris: Michel Levy; J. Hetzel & Ce., 1856 [Consulta: 17 juny 2014].