Harry S. Truman

polític estatunidenc

Harry Swinomish Truman (Lamar, Missouri, 8 de maig de 1884 — Kansas City, Missouri, 26 de desembre de 1972) fou un polític estatunidenc. Esdevingué President dels Estats Units d'Amèrica a la mort del president Rooselvelt (1945), essent reelegit l'any 1948.

Infotaula de personaHarry S. Truman
Harry S. Truman (1945
Projectes germans
  Biografia a la Viquipèdia
  Multimèdia a Commons
Dades biogràfiques
Naixement Lamar (Missouri)
8 de maig de 1884
Mort Kansas City (Missouri)
26 de desembre de 1972 (88 anys)
Ocupació Polític, jutge, empresari, oficial i diarista
Modifica dades a Wikidata

Citacions

modifica
  • És una recessió quan el teu veí perd la seva feina, és una depressió quan perds la teva.[1]
(en anglès) It's a recession when your neighbour loses his job; it's a depression when you lose yours.
  Observer, 13 d'abril de 1958.
  • Un estadista és un polític que ha estat mort 10 o 15 anys.[1]
(en anglès) A statesman is a politician who's been dead 10 or 15 years.
  New York World Telegram and Sun, 12 d'abril de 1958.
(en anglès) Wherever you have an efficient government you have a dictatorship.
  Discurs a la Universitat de Columbia, 28 d'abril de 1959.

Anunci del llançament de la bomba atòmica a Hiroshima (1945)

modifica

Reculls de citacions del president Harry S. Truman anunciant la detonació de la bomba atòmica a Hiroshima a Washington, el 6 d'agost de 1945:

 
Fa setze hores un avió nord-americà ha llençat una bomba sobre Hiroshima.

  • Fa setze hores un avió nord-americà ha llençat una bomba sobre Hiroshima i ha destruït la seva utilitat per a l'enemic. Aquesta bomba tenia més poder que 20.000 tonelades de TNT. Tenia més de dos mil vegades el poder explosiu de la britànica "Grand Slam" que és la bomba més gran que mai s'hagi utilitzada en la història de la guerra.[2]
(en anglès) Sixteen hours ago an American airplane dropped one bomb on Hiroshima and destroyed its usefulness to the enemy. That bomb had more power than 20,000 tons of TNT. It had more than two thousand times the blast power of the British "Grand Slam" which is the largest bomb ever yet used in the history of warfare.
  • És tracta d'una bomba atòmica que aprofita l'energia bàsica de l'univers.[2]
(en anglès) It is an atomic bomb. It is a harnessing of the basic power of the universe.
  • Però la gran meravella no és la mida de l'empresa, ni el seu secretisme, ni el seu cost, sinó l'èxit dels cervells científics en l'elaboració conjunta de peces infinitament complexes del coneixement desenvolupades per moltes persones en diferents camps de la ciència per a un projecte factible.[2]
(en anglès) But the greatest marvel is not the size of the enterprise, its secrecy, nor its cost, but the achievement of scientific brains in putting together infinitely complex pieces of knowledge held by many men in different fields of science into a workable plan.
  • El que s'ha fet és el èxit més gran de la ciència organitzada a la història, s'ha fet sota molta pressió i sense cap error.[2]
(en anglès) What has been done is the greatest achievement of organized science in history. It was done under high pressure and without failure.
  • Destruirem els seus ports, les seves fàbriques i les seves comunicacions. Que no hi hagi cap dubte, destruirem completament el poder de Japó per fer la guerra.[2]
(en anglès) We shall destroy their docks, their factories, and their communications. Let there be no mistake; we shall completely destroy Japan's power to make war.
  • El fet de poder alliberar energia atòmica ens condueix a una nova era en la comprensió de l'home de les forces de la natura. L'energia atòmica pot complementar en el futur el poder que ara prové del carbó, el petroli o de l'aigua.[2]
(en anglès) The fact that we can release atomic energy ushers in a new era in man's understanding of nature's forces. Atomic energy may in the future supplement the power that now comes from coal, oil, and falling water.

Atribuïdes

modifica
  • Si vols un amic a Washington, compra't un gos.[3]
(en anglès) If you want a friend in Washington, get a dog.
Atribuïda al president Harry S. Truman i popularitzada per l'administració Reagan

Referències

modifica
  1. 1,0 1,1 1,2 Knowles, Elizabeth (ed.). The Oxford Dictionary of Quotations. Rev. 4th ed. Oxford ; New York: Oxford University Press, 2003. ISBN 0198601735 [Consulta: 1417378030]. 
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 Truman, Harry S. «Statement by the President Announcing the Use of the A-Bomb at Hiroshima». Harry S. Truman Library & Museum. Arxivat de l'original el 1457139193. [Consulta: 8 desembre 2014].
  3. Ratcliffe, Susan. Oxford treasury of sayings and quotations. Oxford ; New York: Oxford University Press, 2011. ISBN 9780199609123 [Consulta: 1543512012]. 

Enllaços externs

modifica