Ficciones
Ficciones és una col·lecció de contes de Jorge Luis Borges en la qual, figuren dos pròlegs. La crítica especialitzada l'ha aclamat com un dels llibres que van ajudar a definir el rumb de la literatura del segle XX. Així mateix, la seva publicació el 1944 col·locà a Borges en un primer pla de la literatura universal.
Citacions
modificaEl jardín de senderos que se bifurcan
modifica- Una de les escoles de Tlön arriba a negar el temps: raona que el present és indefinit, que el futur no té realitat sinó com esperança present, que el passat no té realitat sinó com a record present.
- (en castellà) Una de las escuelas de Tlön llega a negar el tiempo: razona que el presente es indefinido, que el futuro no tiene realidad sino como esperanza presente, que el pasado no tiene realidad sino como recuerdo presente.
- Tlön, Uqbar, Orbis Tertius.
- ...els miralls i la còpula són abominables, perquè multipliquen el nombre dels homes.
- (en castellà) ...los espejos y la cópula son abominables, porque multiplican el número de los hombres.
- Tlön, Uqbar, Orbis Tertius.
- Per un d'aquests gnòstics, el visible univers era una il.lusió o (més precisament) un sofisma. Els miralls i la paternitat són abominables (mirrors and fatherhood are hateful) perquè el multipliquen i el divulguen.
- (en castellà) Para uno de esos gnósticos, el visible universo era una ilusión o (más precisamente) un sofisma. Los espejos y la paternidad son abominables (mirrors and fatherhood are hateful) porque lo multiplican y lo divulgan.
- Tlön, Uqbar, Orbis Tertius.
- L'executor d'una empresa atroç ha imaginar que ja l'ha complert, s'ha d'imposar un futur que sigui irrevocable com el passat.
- (en castellà) El ejecutor de una empresa atroz debe imaginar que ya la ha cumplido, debe imponerse un porvenir que sea irrevocable como el pasado.
- El jardín de senderos que se bifurcan.
- Em va semblar increïble que aquell dia sense premonicions ni símbols fos el de la meva mort implacable. [...] Jo, ara, m'anava a morir? Després vaig pensar que totes les coses li passen a un precisament, precisament ara. Segles de segles i només en el present passen els fets; innombrables homes en l'aire, la terra i el mar, i tot el que realment passa em passa a mi...
- (en castella) Me pareció increíble que ese día sin premoniciones ni símbolos fuera el de mi muerte implacable. [...] ¿yo, ahora, iba a morir? Después reflexioné que todas las cosas que suceden a uno precisamente, precisamente ahora. Siglos de siglos y sólo en el presente ocurren los hechos; innumerables hombres en el aire, en la tierra y el mar, y todo lo que realmente pasa me pasa a mí...
- El jardín de senderos que se bifurcan.
Artificios
modifica- El cert és que vivim postergant tot allò postergable; potser tots sabem profundament que som immortals i que tard o d'hora, tot home farà totes les coses i ho sabrà tot.
- (en castellà) Lo cierto es que vivimos postergando todo lo postergable; tal vez todos sabemos profundamente que somos inmortales y que tarde o temprano, todo hombre hará todas las cosas y sabrá todo.
- Funes el memorioso.
- Sospito, però, que no era molt capaç de pensar. Pensar és oblidar diferències, és generalitzar, abstreure. A l'abarrotat món de Funes no hi havia sinó detalls, gairebé immediats.
- (en castellà) Sospecho, sin embargo, que no era muy capaz de pensar. Pensar es olvidar diferencias, es generalizar, abstraer. En el abarrotado mundo de Funes no había sino detalles, casi inmediatos.
- Funes el memorioso.
Bibliografia
modifica- Borges, Jorge Luis. Ficciones. Barcelona: Alianza Editorial, 2008 (Biblioteca Borges ; 2). ISBN 9788420633121.