Jean de La Fontaine: diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
Línia 19:
{{cita
| cita = Dels nostres enemics, aquells que s'han de tenir més por sovint són els més petits.
| lloc = ''Faules''. Llibre II. Cap. IX. Le Lion et le Moucheron
| original = Entre nos ennemis, / Les plus à craindre sont souvent les plus petits.
| idioma = francès
Línia 26:
{{cita
| cita = No hi ha res inútil per les [[persona|persones]] de sentit.
| lloc = ''Faules''. Llibre V. Cap. XIX. Le Lion s'en allant en Guerre
| original = Il n'est rien d'inutile aux personnes de sens.
| idioma = francès
Línia 32:
}}
{{cita
| cita = Coneix l'[[univers]]
| lloc = ''Faules''. Llibre VIII. Cap. XXVI. Démocrite et les Abdéritains
| original = Il connait l'univers et ne se connait pas.
| idioma = francès
| refs = <ref name=dalbiac/>
}}▼
{{cita▼
| cita = Cap camí de [[Flor|flors]] condueix a la [[glòria]].▼
| refs = <ref name=dalbiac/>▼
| original = Aucun chemin de fleurs ne conduit à la gloire.▼
| idioma = francès▼
}}
{{cita
| cita = L'[[absència]] serveix com a remei contra l'odi, i de protecció contra l'[[amor]].
| refs = {{sfn|Arróniz Hidalgo|1997}}
| lloc = ''Faules''. Llibre X. Cap. XI. Les deux Perroquets le Roi et son Fils
| data =
| original = L'absence est aussi bien un remède à la haine / Qu'un appareil contre l'amour.
▲| idioma = francès
▲}}
▲{{cita
▲| refs = <ref name=dalbiac/>
| lloc = ''Faules''. Llibre X. Cap. XIII. Les deux aventuriers et le talisman de Jean de La Fontaine
▲| original = Aucun chemin de fleurs ne conduit à la gloire.
| idioma = francès
}}
|