John Lennon: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Bot esborrant espais innecessaris
+1 però sembla atribuïda
Etiqueta: editor de codi 2017
Línia 10:
 
== Citacions ==
{{Cita
{{Cita|cita = La [[realitat]] deixa molt a la [[imaginació]].|refs = <ref>{{ref-llibre|cognom=Sing|nom=M.P|títol=Quote, unquote: a handbook of famous quotations|lloc=New Delhi|editorial=Lotus Press|any=2006|isbn=9788183820080|url=https://books.google.cat/books?id=WYIA-pEQTCAC&printsec=frontcover&hl=ca#v=onepage&q&f=false}}</ref>|original = Reality leaves a lot to the imagination.|idioma = anglès}}
|cita = La [[realitat]] deixa molt a la [[imaginació]].
 
{{Cita|cita = La [[realitat]] deixa molt a la [[imaginació]].|refs = <ref>{{ref-llibre|cognom=Sing|nom=M.P|títol=Quote, unquote: a handbook of famous quotations|lloc=New Delhi|editorial=Lotus Press|any=2006|isbn=9788183820080|url=https://books.google.cat/books?id=WYIA-pEQTCAC&printsec=frontcover&hl=ca#v=onepage&q&f=false}}</ref>|original = Reality leaves a lot to the imagination.|idioma = anglès}}
|original = Reality leaves a lot to the imagination.
|idioma = anglès}}
{{Cita
| cita = Actualment som més populars que [[Jesús de Natzaret|Jesús]].
Linha 21 ⟶ 24:
| refs = <ref name=oxford>{{Ratcliffe}}</ref>
}}
 
{{Cita
| cita = No és pas divertit ser un geni. És una tortura.
| lloc = Entrevista a la revista ''Rolling Stone''
| data = desembre de 1970
| notes = Comentari sobre la popularitat internacional dels ''The Beatles''.
| original = It's not fun being a genius. It's torture.
| idioma = anglès
| refs = <ref name=oxford>{{Ratcliffe}}</ref>}}
 
=== Atribuïdes ===
{{Cita
| cita = Quan tenia 5 anys, la meva mare sempre em deia que la felicitat és el secret de la vida. Quan vaig anar a l'escola, em van preguntar què volia ser quan fos gran. Vaig escriure 'feliç'. Em van dir que no entenia la pregunta, i jo els vaig dir que no entenien la vida.
| notes =Frase atribuïda a John Lenon, però segons ''Quote Investigator'' no existeix cap font documental que pugui verificar-la. L'origen de la frase pot estar basada deser la tira còmica ''Peanuts'' de Charles M. Schulz, publicada el gener de 1960.
| original =When I was 5 years old, my mother always told me that happiness was the key to life. When I went to school, they asked me what I wanted to be when I grew up. I wrote down ‘happy’'happy'. They told me I didn’tdidn't understand the assignment, and I told them they didn’tdidn't understand life.
| idioma = anglès
| refs = <ref>{{ref-web|cognom=O'Toole|nom=Garson|url=http://quoteinvestigator.com/2013/05/29/grow-up-happy/|consulta=16 setembre 2015|títol=They Asked Me What I Wanted To Be When I Grew Up. I Said ‘Happy’‘Happy'|obra=Quote Investigator|editor=L'autor|data=31 de maig de 2013}}</ref>
}}
{{Cita
| cita = Alguns estan disposats a qualsevol cosa, tret de viure aquí i ara.
| refs = <ref>{{Ref-llibre|cognom=Miralles|nom=Francesc|cognom2=Rovira|nom2=Àlex|títol=El Laberint de la felicitat|data=2013|editorial=Ara Llibres|lloc=Badalona|isbn=9788415642336|pàgines=135-142}}</ref>
| notes = Frase atribuïda popularment a [[John Lennon]] es desconeix la seva font de publicació. Sembla que el seu origen prové de la xarxa social.
| original = Some are willing to anything but to live here and now.
| idioma = anglès
| refs = <ref>{{ref-web|cognom=O'Toole|nom=Garson|url=http://quoteinvestigator.com/2013/05/29/grow-up-happy/|consulta=16 setembre 2015|títol=They Asked Me What I Wanted To Be When I Grew Up. I Said ‘Happy’|obra=Quote Investigator|editor=L'autor|data=31 de maig de 2013}}</ref>
}}
 
==Referències==
{{referències}}