Alfons Daudet: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació
Línia 9:
'''{{w|Alfons Daudet}}''' ([[13 de maig]] de [[1840]] - [[París]], [[16 de desembre]] de [[1897]]) fou un escriptor [[occità]] en llengua francesa. Va mantenir bones relacions amb els membres del [[Felibritge]], però es decantà per escriure en francès, tot i que amb temàtica fortament provençal. Tant ell com [[Pau August Arèna]] presenten una Provença idíl·lica i un prototipus d'occità fatxenda i somniatruites. Els autors occitanistes posteriors els acusaren sovint de preparar l'arribada dels turistes oferint un país meravellós. [[Andriu Lagarda]] va traduir la seva obra a l'occità.
 
== Citacions ==
== Cites (en francès){{CN|data=maig de 2014}} ==
{{cita
{{Moure a Viquidites}}
*| Lacita haine,= c'est la colère des faibles. ''L'odi, és la ira dels febles''.
| original = La haine, c'est la colère des faibles.
* La gourmandise commence quand on n'a plus faim.
| idioma = francès
* La meilleure façon d'imposer une idée aux autres, c'est de leur faire croire qu'elle vient d'eux.
| refs = <ref>{{ref-llibre|cognom=Baselga|nom=Luis|títol=Manumisión: La Última Isla II|pàgines=147|editorial=Ediciones Hades|any=2013|url=http://books.google.es/books?id=nQ5oAQAAQBAJ&pg=PA147&dq=La+haine,+c%27est+la+col%C3%A8re+des+faibles.&hl=ca&sa=X&ei=KUhuVMGuFM3lau_WgfAH&ved=0CCAQ6AEwAA#v=onepage&q=La%20haine%2C%20c%27est%20la%20col%C3%A8re%20des%20faibles.&f=false|consulta=20 novembre 2014|capítol=5|llengua=castellà}}</ref>
}}
{{Cita
| cita = La gula comença quan ja no es té gana.
*| original = La gourmandise commence quand on n'a plus faim.
| idioma = francès
| refs = <ref>{{ref-llibre|cognom=Dournon|nom=Jean-Yves|títol=Dictionnaire des citations françaises|editorial=Archipoche|any=2011|isbn=9782352872276|url=http://books.google.es/books?id=T4USYOyyqmwC&pg=PT530&dq=La+gourmandise+commence+quand+on+n%27a+plus+faim.&hl=ca&sa=X&ei=tUduVPq3Iszeas-1guAM&ved=0CCAQ6AEwAA#v=onepage&q=La%20gourmandise%20commence%20quand%20on%20n%27a%20plus%20faim.&f=false|consulta=20 novembre 2014}}</ref>
}}
{{cita
| cita = La millor manera d'imposar una idea als altres és fer-los creure que és la mateixa d'ells.
*| original = La meilleure façon d'imposer une idée aux autres, c'est de leur faire croire qu'elle vient d'eux.
| idioma = francès
| refs = <ref>{{ref-llibre|cognom=Aelion|nom=François|títol=Manager en toutes lettres: Les citations commentées des plus grands penseurs au service des managers|editorial=Eyrolles|any=2011|isbn=9782212070736|url=http://books.google.es/books?id=fhoO9B2zmXoC&pg=PA105&dq=La+meilleure+fa%C3%A7on+d%27imposer+une+id%C3%A9e+aux+autres,+c%27est+de+leur+faire+croire+qu%27elle+vient+d%27eux.&hl=ca&sa=X&ei=2EluVPq2EpXUao_dgOgG&ved=0CCAQ6AEwAA|consulta=20 novembre 2014}}</ref>
}}
* Le jour, c'est la vie des êtres, mais la nuit, c'est la vie des choses.
* L'homme du Midi ne ment pas, il se trompe. Il ne dit pas toujours la vérité, mais il croit la dire.