Jorge Luis Borges: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Bot: Reemplaçament automàtic d'espais (+/-)
Línia 1:
{{Persona
| nom = Jorge Luis Borges
| imatge = Jorge Luis Borges 1951, by Grete Stern.jpg
| descripció = Jorge Luis Borges (1951)
| Viquipèdia = Jorge Luis Borges
| Viquitexts =
| Commons = Jorge Luis Borges
}}
'''{{w|Jorge Luis Borges}}''' (Buenos Aires, 24 d'agost de 1899 - Ginebra, 14 de juny de 1986), va ser un escriptor argentí, un dels autors llatinoamericans més destacats de la seva generació i de la literatura espanyola en general. És conegut especialment pels seus contes, assajos i per la seva obra [[poesia|poètica]].
Línia 13:
 
{{Cita
| cita = L'[[infern]] i el [[paradís]] em semblen desproporcionats. Els actes dels homes no mereixen tant.
| lloc = Borges Verbal, 1999, per Pilar Bravo i Mario Paoletti, p. 156
| data =
| notes =
| original = El infierno y el paraíso me parecen desproporcionados. Los actos de los hombres no merecen tanto.
| idioma = Castellà
| refs =
}}
 
{{Cita
| cita = ... l'única cosa sense misteri és la [[felicitat]], perquè es justifica per ella mateixa.
| lloc = El indigno, a El informe de Brodie
| data =
| notes =
| original = ... la única cosa sin misterio es la felicidad, porque se justifica por sí sola.
| idioma = castellà
| refs =
}}
 
{{Cita
| cita = No estic segur que jo existeixi, en realitat. Sóc tots els autors que he llegit, tota la gent que he conegut, totes les dones que he estimat. Totes les ciutats que he visitat, tots els meus avantpassats...
| lloc = Buenos Aires
| data = 26 de setembre de 1981
| notes = La cita prové duna entrevista que li van fer a Borges, arran d'unes declaracions fetes pel diari l'Express en què es deia, irònicament, que Borges era un grup d'autors representats per un actor uruguaià
| original = No estoy seguro de que yo exista, en realidad. Soy todos los autores que he leído, toda la gente que he conocido, todas las mujeres que he amado. Todas las ciudades que he visitado, todos mis antepasados...
| idioma = castellà
| refs = <ref name="Pais">{{ref-web |url=http://elpais.com/diario/1981/09/26/ultima/370303206_850215.html |títol=Jorge Luis Borges: "No estoy seguro de que yo exista en realidad" |consulta= |cognom= Fermosel|nom=J. L.|autorenllaç= |coautors= |format= |llengua= castellà |obra=El País |pàgines= |lloc=Madrid |editor=Ediciones El País |data= 26 de setembre de 1981 |arxiuurl= |arxiudata= |doi= |citació= |ref= }}</ref>
}}
 
Línia 45:
 
{{Cita
| cita = L'original és infidel a la traducció.
| lloc = Sobre el ''Vathek'' de William Beckford, a Otras inquisiciones
| data =
| notes =
| original = El original es infiel a la traducción.
| idioma = Castellà
| refs =
}}
 
{{Cita
| cita = ...la literatura no és altra cosa que un somni dirigit.
| autor =
| lloc = Pròleg de El informe de Brodie
| data =
| notes =
| original = ...la literatura no es otra cosa que un sueño dirigido.
| idioma = castellà
| refs =
}}
 
{{Cita
| cita = Negar la successió temporal, negar el jo, negar l'univers astronòmic, són desesperacions aparents i consols secrets. El nostre destí no és espantós per irreal: és espantós perquè és irreversible i de ferro. El temps és la substància de la que estic fet. El temps és un riu que em captiva, però jo sóc el riu; és un tigre que em destrossa, però jo sóc el tigre; és un foc que em consumeix, però jo sóc el foc. El món, desgraciadament, és real; jo, desgraciadament, sóc Borges.
| autor =
| lloc = Nueva refutación del tiempo
| data =
| notes =
| original = Negar la sucesión temporal, negar el yo, negar el universo astronómico, son desesperaciones aparentes y consuelos secretos. Nuestro destino no es espantoso por irreal: es espantoso porque es irreversible y de hierro. El tiempo es la sustancia de que estoy hecho. El tiempo es un río que me arrebata, pero yo soy el río; es un tigre que me destroza, pero yo soy el tigre; es un fuego que me consume, pero yo soy el fuego. El mundo, desgraciadamente, es real; yo, desgraciada­mente, soy Borges.
| idioma = castellà
| refs =
}}
 
{{Cita
| cita = Llegir [...] és una activitat posterior a la d'escriure: més resignada, més civil, més intel·lectual.
| autor =
| lloc = Historia universal de la infamia, pròleg a la 1ª edició
| data = 27 de maig de 1935
| notes =
| original = Leer [...] es una actividad posterior a la de escribir: más resignada, más civil, más intelectual.
| idioma = castellà
| refs =
}}
{{Cita|... Dante seria el símbol de l'[[home]], Beatriu el de la fe i [[Virgili]] el de la raó.|lloc= La Divina comèdia; Set Nits - Nou Assaigs dantescos|notes=|original=...Dante sería el símbolo del hombre, Beatriz el de la fe y Virgilio el de la razón.|idioma=Castellà|refs=}}
Línia 99:
 
{{Cita
| cita = Hi ha qui no pot imaginar un món sense ocells; hi ha qui no pot imaginar un món sense aigua; pel que fa a mi, sóc incapaç d'imaginar un món sense [[llibre]]s. Al llarg de la història l'home ha somiat i forjat innumerables instruments. Ha creat la clau, una barreta de metall que permet que algú penetri en un gran palau. Ha creat l'espasa i l'arada, prolongacions dels braços de qui les fa servir. Ha creat el llibre, que és una extensió secular de la seva imaginació i, de la seva memòria.
| lloc = ''El País''
| data = 9 d'octubre de 1985
| original = Hay quienes no pueden imaginar un mundo sin pájaros, hay quienes no pueden imaginar un mundo sin agua; en lo que a mí se refiere, soy incapaz de imaginar un mundo sin libros. A lo largo de la historia el hombre ha soñado y forjado un sinfín de instrumentos. Ha creado la llave, una barrita de metal que permite que alguien penetre en un vasto palacio. Ha creado la espada y el arado, prolongaciones del brazo del hombre que los usa. Ha creado el libro, que es una extensión secular de su imaginación y, de su memoria.
| idioma = Castellà
| refs = <ref>{{ref-web |url=http://elpais.com/diario/1985/10/09/cultura/497660402_850215.html |títol=Hay quienes no pueden imaginar un mundo sin pájaros |consulta= 9 març 2012 |cognom=Borges |nom=Jorge Luis |autorenllaç= |llengua= castellà |obra=El País |lloc=Madrid |editor=Ediciones El País |data=9 d'octubre de 1985}}</ref>
}}
{{Cita
| cita = ...no hi ha atzar, [...] el que anomenem atzar és la nostra ignorància de la complexa maquinària de la causalitat...
| autor =
| lloc = Siete Noches, cap. 1: La Divina Comedia
| data =
| notes =
| original = ...no hay azar, [...] lo que llamamos azar es nuestra ignorancia de la compleja maquinaria de la causalidad...
| idioma = Castellà
| refs =
}}
 
Línia 120:
 
{{Cita
| cita = ...la [[venjança]] no és menys vanitosa i ridícula que el perdó.
| autor =
| lloc = Episodio del enemigo, a El oro de los tigres
| data =
| notes =
| original = ... la venganza no es menos vanidosa y ridícula que el perdón.
| idioma = Castellà
| refs =
}}
 
{{Cita
| cita = Abans no es parlava d'[[Economia|economistes]], però el país prosperava. Ara gairebé no es parla d'una altra cosa, i el resultat d'aquests experts ha estat la ruïna del país, però això no importa, segueix parlant, segueix insistint en aquesta ciència, possiblement no menys imaginària que l'alquímia.
| autor = Jorge Luis Borges, Osvaldo Ferrari
| lloc = Retrobament, Diàlegs inèdits
| data = 1984-1985
| notes =
| original =
| idioma =
| refs =
}}
 
Línia 158:
 
{{Cita
| cita = ...fet de pols i temps, l'home dura <br> menys que la lleugera melodia, <br> que només és temps.
| autor =
| lloc = El tango
| data =
| notes =
| original = ...hecho de polvo y tiempo, el hombre dura <br> menos que la liviana melodia, <br> que solo es tiempo.
| idioma = Castellà
| refs =
}}
 
{{Cita
| cita = També el jugador és presoner <br> [...] d'un altre [[Escacs|tauler]] <br> de negres nits i de blancs dies.
| autor =
| lloc = Ajedrez
| data =
| notes =
| original = También el jugador es prisionero <br> [...] de otro tablero <br> de negras noches y de blancos días.
| idioma = Castellà
| refs =
}}
 
{{Cita
| cita = La càrrega del passat és infinita.
| autor =
| lloc = Sonet número II
| data =
| notes =
| original = La carga del pasado es infinita.
| idioma = castellà
| refs =
}}
 
{{Cita
| cita = He comès el pitjor dels pecats <br> que un home pot cometre. No he sigut <br> feliç.
| autor =
| lloc = El remordimiento
| data =
| notes =
| original = He cometido el peor de los pecados <br> que un hombre puede cometer. No he sido <br> feliz.
| idioma = castellà
| refs =
}}
 
Línia 218:
 
{{Cita
| cita = El cert és que vivim postergant tot allò postergable; potser tots sabem profundament que som immortals i que tard o d'hora, tot home farà totes les coses i ho sabrà tot.
| autor =
| lloc = Funes el memorioso
| data =
| notes =
| original = Lo cierto es que vivimos postergando todo lo postergable; tal vez todos sabemos profundamente que somos inmortales y que tarde o temprano, todo hombre hará todas las cosas y sabrá todo.
| idioma = Castellà
| refs =
}}
 
{{Cita
| cita = Sospito, però, que no era molt capaç de pensar. [[Pensar]] és oblidar diferències, és generalitzar, abstreure. A l'abarrotat món de Funes no hi havia sinó detalls, gairebé immediats.
| autor =
| lloc = Funes el memorioso
| data =
| notes =
| original = Sospecho, sin embargo, que no era muy capaz de pensar. Pensar es olvidar diferencias, es generalizar, abstraer. En el abarrotado mundo de Funes no había sino detalles, casi inmediatos.
| idioma = Castellà
| refs =
}}
 
Línia 257:
 
{{Cita
| cita = ...el que diem no sempre s'assembla a nosaltres.
| autor =
| lloc = Ulrica
| data =
| notes =
| original = ...lo que decimos no siempre se parece a nosotros.
| idioma = Castellà
| refs =
}}
 
Línia 270:
 
{{Cita
| cita = ''Sempre'' és una paraula que no està permesa als homes.
| autor =
| lloc = Ulrica
| data =
| notes =
| original = "Siempre" es una palabra que no está permitida a los hombres.
| idioma = Castellà
| refs =
}}
 
{{Cita
| cita = Les paraules són símbols que postulen una memòria compartida.
| autor =
| lloc = El congreso
| data =
| notes =
| original = Las palabras son símbolos que postulan una memoria compartida.
| idioma = Castellà
| refs =
}}
 
Línia 294:
 
{{Cita
| cita = Per veure una cosa cal comprendre-la. [...] Si veiéssim realment l'[[univers]], potser el comprendríem.
| autor =
| lloc = There Are More Things
| data =
| notes =
| original = Para ver una cosa hay que comprenderla. [...] Si viéramos realmente el universo, tal vez lo entenderíamos.
| idioma = Castellà
| refs =
}}
 
{{Cita
| cita = ...ni el llibre ni la sorra tenen ni principi ni fi.
| autor =
| lloc = El libro de arena
| data =
| notes =
| original = ...ni el libro ni la arena tienen ni principio ni fin.
| idioma = Castellà
| refs =
}}
 
{{Cita
| cita = Si l'espai és [[infinit]] estem en qualsevol punt de l'espai. Si el [[temps]] és infinit estem en qualsevol punt del temps.
| autor =
| lloc = El libro de arena
| data =
| notes =
| original = Si el espacio es infinito estamos en cualquier punto del espacio. Si el tiempo es infinito estamos en cualquier punto del tiempo.
| idioma = Castellà
| refs =
}}
 
Línia 332:
{{Cita|Corol·lari. Cal rellegir a Borges una altra vegada.|autor= [[Roberto Bolaño]].|lloc= Derivas de la pesada |notes= Discurs pronunciat el desembre de 2002 per Roberto Bolaño|original=Corolario. Hay que releer a Borges otra vez.|idioma=castellà|refs=}}
{{Cita
| cita = La gran lliçó de Borges [...] va ser una lliçó d'escriptura. L'actitud d'un home que, davant de cada frase, ha pensat curosament no quin adjectiu posava, sinó quin treia.
| autor = [[Julio Cortázar]]
| lloc =
| data =
| notes =
| original =
| idioma =
| refs = <ref name=arab>{{ref-publicació|títol=Julio Cortázar en 10 frases|publicació=Ara|data=26 agost 2014|url=http://www.ara.cat/cultura/Julio-Cortazar-frases_0_1200480092.html|consulta=26 agost 2014}}</ref>
}}
{{Cita
| cita = Oblideu-vos de Borges, n'hi ha d'altres molt superiors.
| autor = Jorge Luis Borges
| lloc = Entrevista a televisión española
| data = 1980
| notes = Frase de Borges sobre ell mateix
| original = Olvídense de Borges, hay tantos otros muy superiores.
| idioma = Castellà
| refs = <ref>{{ref-web|url=http://www.youtube.com/watch?v=2sYkW3TmT6E|títol=Jorge Luis Borges - Entrevista soler serrano 1980 9/9|consulta= 12 de març de 2012|cognom= Borges |nom= Jorge Luis |autorenllaç= |coautors= |format= Vídeo |llengua= castellà |obra=|pàgines= |lloc=Madrid |editor= |data=1980 |arxiuurl= |arxiudata= |doi= |citació= |ref=}}</ref>
}}