El Petit Príncep: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
mCap resum de modificació
Línia 69:
}}
=== Capítol VII ===
[[Fitxer:Rose, Carefree Wonder.jpg|thumb|250px|alt=Carefree Wonder|No s'han d'escoltar mai, les flors[[flor]]s. S'han de mirar i s'han d'olorar.]]
{{Cita
| cita = Les espines no serveixen de res, és pura dolenteria de les flors[[flor]]s!
| notes =
| original = Les épines, ça ne sert à rien, c’est de la pure méchanceté de la part des fleurs!
Línia 77:
}}
{{Cita
| cita = Si algú estima una [[flor]] de la qual només n'existeix un exemplar en milions i milions d'estrelles, amb això en té prou per ser feliç quan se la mira.
| notes =
| original = Si quelqu'un aime une fleur qui n’existe qu'à un exemplaire dans les millions et les millions d'étoiles, ça suffit pour qu’il soit heureux quand il les regarde.
Línia 91:
=== Capítol VIII ===
{{Cita
| cita = No s'han d'escoltar mai, les flors[[flor]]s. S'han de mirar i s'han d'olorar.
| notes =
| original = Il ne faut jamais écouter les fleurs. Il faut les regarder et les respirer.
Línia 185:
=== Capítol XX ===
{{Cita
| cita = Em pensava que era ric d'una [[flor]] única i només posseixo una rosa ordinària.
| notes =
| original = Je me croyais riche d’une fleur unique, et je ne possède qu’une rose ordinaire.
Línia 226:
=== Capítol XXVI ===
{{Cita
| cita = Si estimes una [[flor]] que està en una estrella, a la nit és agradable mirar el cel. Totes les estrelles tenen flors[[flor]]s.
| notes =
| original = Si tu aimes une fleur qui se trouve dans une étoile, c'est doux, la nuit, de regarder le ciel. Toutes les étoiles sont fleuries.