Prostitució: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Es crea la pàgina amb «{{Tema}} La '''{{w|prostitució}}''' són les pràctiques sexuals a canvi de diners. Les persones que venen el seu treball sexual s'anomenen '''meretrius''', '''prosti...».
 
Cap resum de modificació
Línia 1:
{{Tema}}
La '''{{w|prostitució}}''' són les pràctiques sexuals a canvi de diners. Les persones que venen el seu treball sexual s'anomenen '''meretrius''', '''prostituts''', '''putes''', '''meuques''', '''cueques''', '''barjaules''' o '''fembres''', entre altres. També hi ha noms eufemístics, com massatgista o escort o gigoló. Els homes que compren aquests serveis són els puteros. Generalment, la prostitució està lligada a la pràctica del proxenetisme, un delicte que consisteix en l'explotació de persones adultes, adolescents o infants, no necessàriament amb el seu consentiment, per part de terceres persones que es beneficien majoritàriament dels diners.
== Citacions ==
{{Cita
|cita = La [[democràcia]] no és una puta que un home pugui recollir a peu de carrer amb una metralladora.
| autor = [[Winston Churchill]]
|lloc = Discurs a la Cambra del Comuns (Westminster)
|data = [[8 de desembre]] de 1944
|original = Democracy is no harlot to be picked up in the street by a man with a tommy gun.
|idioma = anglès
|refs = <ref>{{ref-web|cognom=Nopca|nom=Jordi|url=http://www.ara.cat/suplements/llegim/Winston_Churchill-Plataforma_editorial-Literatura_0_1322867805.html|consulta=17 maig 2015|títol=L'enginy de Winston Churchill, en deu frases|obra=Ara.cat}}</ref>
}}
{{Cita
| cita = He passat de santa a puta i he tornat a ser una santa, tot en una sola [[vida]].
| refs = {{sfn|Carter|2016|p=pròleg}}
| autor = [[Ingrid Bergman]]
| lloc =
| data = anys 1950
| original = I've gone from saint to whore and back to saint again, all in one lifetime.
| idioma = anglès
}}
{{Cita
|cita = La [[ciutat]] moderna és un lloc pels [[bancs]] i la prostitució, i poca cosa més.
| original = The modern city is a place for banking and prostitution and very little else.
| autor = [[Frank Lloyd Wright]]
| lloc = ''Frank Lloyd Wright''
| data = 1973
| idioma = anglès
| refs = {{sfn|Ratcliffe|2017}}
}}
{{Cita
| cita = Sóc Anna Gabriel. Sóc una puta, traïdora, [[amarg]]ada i malfollada i l'únic que venia a fer és a defensar uns Països Catalans lliures, socialistes i feministes, i a recordar la impunitat de l'extrema dreta pel Guillem Agulló i pel Carlos Palomino.
| autor = [[Anna Gabriel]]
| lloc = Acte de protesta convocat per la CUP per condemnar l'ofensiva masclista a la política
| data = [[27 de gener]] de 2016
| refs = <ref>{{ref-notícia|cognom=Carracelas|nom=Pilar|títol=Anna Gabriel: "Sóc una puta traïdora, amargada i malfollada"|publicació=El Nacional|url=https://www.elnacional.cat/ca/politica/soc-vella-lletja-gorda-cup_56918_102.html|consulta=17 març 2018|data=27 de gener de 2016}}</ref>
}}
== Dites populars ==
{{Dita
| dita = A [[Gata de Gorgos|Gata]] qui no és [[gat]] és gata, i qui no és puta és beata.
| refs = <ref name=bertran>{{ref-publicació|cognom=Bertran Calvo|nom=Vicent|títol=Els pobles de la Marina parlen els uns dels altres: gentilicis i renoms|publicació=Butlletí Interior de la Societat d'Onomàstica|data=Octubre 2003|pàgines=62-63|exemplar=94-95}}</ref>
}}
{{Dita
|dita = A [[l'Alguenya]], la que no és puta s'ensenya.
|refs = <ref name=pamies/>
|registre= val.
}}
{{Dita
|dita = A [[la Romana]], la que no és puta és marrana.
|refs = <ref name=pamies/>
|registre=
}}
{{Dita
| dita = A la vall d'[[Andorra]], la que no és puta és "sorra".
| refs = {{sfn|Parés i Puntas|1999|pp=477-524}}
}}
{{Dita
| dita = A puta i [[cavaller]], tot li està bé.
| refs = <ref name=gargallo/>
}}
{{Dita
| dita = Almassorina, puta fina.
| refs = {{sfn|Sanchis Guarner|1963|p=122|loc=Vol. 1. Sector septentrional}}
}}
{{Dita
| dita = Els de [[Sant Sadurní d'Anoia|Sant Sadurní]], una puta els va [[parir]].
| refs = {{sfn|Parés i Puntas|1999|pp=477-524}}
}}
{{Dita
|dita = En [[Aiora]] la que no és puta ''llora''.
|refs = <ref name=pamies/>
|registre= val.
}}
{{Dita
| dita = La plata passa, i la puta se casa.
| refs = <ref>{{DCVB|argent}}</ref>
}}
{{Dita
| dita = Ni [[Carnestoltes]] sense [[lluna]], ni fira sense puta, ni [[ramat]] sense [[ovella]] de cria perduda.
| refs = {{sfn|Amades|1932|pp=223-240}}
}}
{{Dita
| dita = Torrentina, puta fina.
| refs = <ref>{{ref-publicació|cognom=Sanchis Guarner|nom=Manuel|títol=Locucions tòpiques valencianes|publicació=Bolletí del diccionari de la llengua catalana: revista de lingüística, folklore i literatura|data=juliol-agost 1936|volum=Vol. XVIII|exemplar=Núm. 4|format={{PDF}}|url=http://taller.iec.cat/filologica/alcover/documents/19BDLC_18_2.pdf|consulta=25 març 2017}}</ref>
}}
{{Dita
| dita = Tortosina, puta fina.
| refs = <ref name=salvat/>
| refs1 = <ref name=salvat/>
| variant1 = Tortosines, putes fines.
}}
== Referències ==
{{referències|refs=
<ref name=gargallo>{{Gargallo}}</ref>
<ref name=pamies>{{Pàmies-tòpica}}</ref>
<ref name=salvat>{{ref-publicació|cognom=Aragonés Salvat|nom=Albert|títol=Noms i malnoms gentilicis del Baix Ebre i del Montsià|publicació=Butlletí Interior de la Societat Onomàstica|data=1997|pàgines=12-37|exemplar=Núm. 79|url=http://www.onomastica.cat/sites/onomastica.cat/files/04_aragones.PDF|consulta=26 setembre 2015|format={{PDF}}}}</ref>
}}
== Bibliografia ==
* {{Amades Pastors}}
*{{ref-llibre|cognom=Carter|nom=Grace|títol=Ingrid Bergman|editorial=New Word City|any=2016|isbn=1612300987}}
* {{Parés}}
* {{Ratcliffe2017}}
* {{Sanchis Guarner}}