Diferència entre revisions de la pàgina «Xue Susu»

80 octets eliminats ,  fa 2 anys
m
Bot esborrant espais innecessaris
m (→‎Citacions: enllaç pàgines, replaced: pedra → pedra AWB)
m (Bot esborrant espais innecessaris)
 
== Citacions ==
{{Cita
| cita = Dins de les parets de [[pedra]] de la [[ciutat]] al barri del plaer, <br/>Em sento profundament mortificada que el meu talent superin el dels altres,<br/>El [[riu]] brilla, les aigües clares, les gavines neden en parella,<br/>El cel sembla buit, els [[núvol]]s serens, i les [[oques]] salvatges volen en fila.
| autor =
| lloc =
| data =
| notes =
| original =
| idioma =
| refs = {{sfn|Hammond|2008|p=18}}
}}
 
{{Cita
| cita = El meu [[vestit]] brodat pren prestat una mica del matís de l'hibisc,<br/>El vi maragda comparteix l'aroma del lotus,<br/>Si no compartís els teus [[sentiment]]s,<br/>Com m'atreviria a celebrar amb tu, Mestre He?
| autor =
| lloc =
| data =
| notes =
| original =
| idioma =
| refs = {{sfn|Hammond|2008|p=18}}
}}
 
{{Cita
| cita = Pler d'aroma és el tast del [[vi]] sota la floració<br/>Tenyida de [[blau]] la porta envoltada de [[bambú]]<br/>En la solitud miro les [[gavines]] que volen pel [[cel]]<br/>Sense preocupacions i contenta, em sento plenament satisfeta.
| autor =
| lloc =
| data =
| notes =
| original =
| idioma =
| refs = {{sfn|Hammond|2008|p=30}}
}}
 
{{Cita
| cita = Aquesta preciosa [[nit]] penso en tu, preguntant-me si tornaràs<br/>La [[llum]] solitària brilla sobre meu, projectant una [[ombra]] feble<br/>M'agafo a un [[coixí]] solitari; no hi ha ningú amb qui parlar<br/>La llum de la [[lluna]] inunda el pati [[desert]]; [[llàgrimes]] mullen el meu vestit.
| refs = <ref name="berg">{{ref-publicació|cognom=Berg|nom=Daria|títol=Cultural Discourse on Xue Susu, A Courtesan in Late Ming China|publicació=International Journal of Asian Studies|data=2009|volum=6|exemplar=2|doi=10.1017/S1479591409000205}}</ref>
}}
== Referències ==
2.160

modificacions