Diferència entre revisions de la pàgina «Àgata de Catània»

sfn
(sfn)
}}
{{Dita
| dita = Àgueda, vols venir a missa amb mi? No; d'ací tres dies, si.
| dita = Per què no creixes, [[alfàbrega]]? Perquè no em va veure plantada Santa Àgata.
| refs = {{sfn|Amades|1982|pp=736-738|ref=volum I}}
| notes =
| refs = <ref name=pares/>
}}
{{Dita
| dita = Per[[Broma]] baixa per Santa Àgata, entrasenyal elde [[sol]]pedregades a l'[[aiguaestiu]].
| refs = <{{sfn|Amades|1982|pp=736-738|ref name=romance/>volum I}}
}}
{{Dita
| dita = Per[[Neu]] per Santa Àgueda, l'[[hivern]]al camp s'enfadaagrada.
| dita = Per Santa Àgata planta l'[[alfàbrega]]; dama espavilada, ja la té sembrada; dama garrida, ja la té sortida, i la galana, trasplantada.
| refs = {{sfn|Amades|1982|pp=736-738|ref=volum I}}
| notes =
| refs = <ref name=pares/>
}}
{{Dita
| dita = PerOn per Santa Àgata, sembrahi l'[[alfàbrega]];ha damaboira, polidahi jacauen la té eixidapedregades.
| refs = <{{sfn|Amades|1982|pp=736-738|ref name=alcover/>volum I}}
}}
{{Dita
| dita = Per Santaquè Àguedano plantacreixes, l'[[alfàbrega]],? quePerquè perno [[Santaem Margarida]]va javeure seràplantada Santa floridaÀgata.
| notes =
| refs = <ref{{sfn|Parés name=pares/>i Puntas|1999}}
}}
{{Dita
| dita = Per Santa ÀguedaÀgata, sembracuida l'[[alfàbrega]];les damaarnes. garrida, ja la té eixida.
| refs = <{{sfn|Amades|1982|pp=736-738|ref name=alcover/>volum I}}
}}
{{Dita
| dita = Si perPer Santa ÀguedaÀgata plou,entra el [[quarantasol]] diesa més dl'hivern; si hi ha boira baixa, hi haurà pedregada[[aigua]].
| refs = {{sfn|Correas Martínez|Gargallo Gil|2003}}
| refs = <ref name=alcover/>
}}
{{Dita
| dita = Per Santa Àgata planta l'[[alfàbrega]]; dama espavilada, ja la té sembrada; dama garrida, ja la té sortida, i la galana, trasplantada.
| dita = Si plou per Santa Àgata, plourà sis [[setmana|setmanes]].
| refsnotes = <ref name=romance/>
| refs = {{sfn|Parés i Puntas|1999}}
}}
=== ''Costumari català : el curs de l'any. Vol. I. Hivern'' (1950) ===
Recull de dites populars del ''Costumari català : el curs de l'any. Vol. I. Hivern'', publicat l'any 1950:
{{Dita
| dita = Per Santa Àgata, pon l'ànega.
| dita = Àgueda, vols venir a missa amb mi? No; d'ací tres dies, si.
| refs = <{{sfn|Amades|1982|pp=736-738|ref name=costumari/>volum I}}
}}
{{Dita
| dita = [[Broma]] baixa perPer Santa Àgata, senyal de pedregades asembra l'[[estiualfàbrega]]; dama polida ja la té eixida.
| refs = <ref name=costumarialcover/>
}}
{{Dita
| dita = [[Neu]] perPer Santa Àgueda, ales casen els ocells, ells amb elles i elles campamb agradaells.
| refs = <{{sfn|Amades|1982|pp=736-738|ref name=costumari/>volum I}}
}}
{{Dita
| dita = On perPer Santa Àgata hi ha boiraÀgueda, hi cauenl'[[hivern]] pedregadess'enfada.
| refs = <{{sfn|Amades|1982|pp=736-738|ref name=costumari/>volum I}}
}}
{{Dita
| dita = Per Santa ÀgataÀgueda, cuidala les[[ceba]] arnessembrada ni que sigui dins la [[gelada]].
| refs = <{{sfn|Amades|1982|pp=736-738|ref name=costumari/>volum I}}
}}
{{Dita
| dita = Per Santa Àgata,Àgueda ponplanta l'ànega.[[alfàbrega]], que per [[Santa Margarida]] ja serà florida.
| notes =
| refs = <ref name=costumari/>
| refs = {{sfn|Parés i Puntas|1999}}
}}
{{Dita
| dita = Per Santa Àgueda, essembra casenl'[[alfàbrega]]; elsdama ocellsgarrida, ellsja ambla elles i elles amb ellseixida.
| refs = <ref name=costumarialcover/>
}}
{{Dita
| dita = Per Santa Àgueda, l'[[hivern]] s'enfada.
| refs = <ref name=costumari/>
}}
{{Dita
| dita = Per Santa Àgueda, la [[ceba]] sembrada ni que sigui dins la [[gelada]].
| refs = <ref name=costumari/>
}}
{{Dita
| dita = Per Santa Aguedeta, palpa el cul de la polleta; si no li trobes l'[[ou]], torna-hi el dia nou.
| refs = <{{sfn|Amades|1982|pp=736-738|ref name=costumari/>volum I}}
}}
{{Dita
| dita = Per Santa Aguedeta, pren la boteta i vés a la vinyeta; si no hi vas a treballar, vés-hi a disfrutar.
| refs = <{{sfn|Amades|1982|pp=736-738|ref name=costumari/>volum I}}
}}
{{Dita
| dita = Per Santa Aguedeta, toca l'ou de l'[[oca|oqueta]]; si no en té i ous no fa, ja te la pots menjar.
| refs = <{{sfn|Amades|1982|pp=736-738|ref name=costumari/>volum I}}
}}
{{Dita
| dita = Santa Àgata porta el fred dintre una saca.
| refs = <{{sfn|Amades|1982|pp=736-738|ref name=costumari/>volum I}}
}}
{{Dita
| dita = Si per Santa Àgata plou, el [[blat de moro]] creix tot sol.
| refs = <{{sfn|Amades|1982|pp=736-738|ref name=costumari/>volum I}}
}}
{{Dita
| dita = Si per Santa Àgueda plou, [[quaranta]] dies més d'hivern; si hi ha boira baixa, hi haurà pedregada.
| refs = <ref name=paresalcover/>
}}
{{Dita
| dita = Si plou per Santa Àgata, plourà sis [[setmana|setmanes]].
| refs = {{sfn|Correas Martínez|Gargallo Gil|2003}}
}}
{{Dita
| dita = Si vols tenir bon tomacar, per Santa Àgata l'has de sembrar.
| refs = <{{sfn|Amades|1982|pp=736-738|ref name=costumari/>volum I}}
}}
{{Dita
| dita = Talla la [[llenya]] per Santa Àgata, i mai més la veuràs cremada.
| refs = <{{sfn|Amades|1982|pp=736-738|ref name=costumari/>volum I}}
}}
 
== Referències ==
{{referències|2|refs=
<ref name=alcover>{{Alcover-MollDCVB|Agueda}}</ref>
<ref name=pares>{{Parés}}</ref>
<ref name=romance>{{Ref-llibre | cognom = Correas Martínez|nom=Miguel|cognom2=Gargallo Gil|nom2=José Enrique |url=http://books.google.cat/books?id=rztfifMvKwIC&printsec=frontcover&hl=ca|títol=Calendario romance de refranes |editorial=Edicions de la Universitat de Barcelona|lloc=Barcelona|data=2003|isbn=8483383942}}</ref>
<ref name=costumari>{{Ref-llibre| cognom = Amades|nom=Joan|enllaçautor=Joan Amades|títol=Costumari català : el curs de l'any. Vol. I. Hivern|url=http://mdc.cbuc.cat/u?/joanamades,5770|editorial=Salvat|lloc=Barcelona|data=1950|pàgines= p. 736-738}}</ref>
}}
 
== Bibliografia ==
* {{Amades Costumari volum I}}
* {{Parés}}
* {{Romance}}
 
{{ORDENA:Agata, Santa}}