Mare: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació
Línia 6:
 
== Citacions ==
{{Cita
| cita = L'[[avarícia]] és la mare de tots els crims.
| autor = [[Claudi Claudià]]
| lloc = ''De Consulatu Stilichonis''. Liber II
| original = Avaritia prima scelerum mater.
| idioma = llatí
| refs = {{sfn|Peris i Juan|2001}}
}}
{{Cita
| cita = La [[ignorància]] és mare de la [[felicitat]] i el goig sensual.
| autor = [[Giordano Bruno]]
| lloc = ''Gli Eroici Furori''. Part I, Dialogo II
| original = L'ignoranza è madre de la felicità e beatitudine sensuale.
| idioma = italià
| refs = {{sfn|Harbottle|Dalbiac|1909}}
}}
{{Cita
| cita = Si la [[pobresa]] és la mare dels crims, la manca d'esperit és el pare.
| autor = [[Jean de La Bruyère]]
| lloc = «De l'home». ''Caràcters''
| data = 1688
| original = Si la pauvreté est la mère des crimes, le défaut d'esprit en est le père.
| idioma = francès
| refs = <ref>{{ref-web|títol = Jean de La Bruyère a dit... |url=http://www.evene.fr/citations/jean-de-la-bruyere |lloc=Paris |editor=Evene |data=cop. 1999 |consulta=30 [[març]] 2013}}</ref>
}}
{{Cita
| cita = La [[ignorància]] és la mare de les tradicions.
| autor = [[Montesquieu]]
| lloc = ''Essai sur les causes qui peuvent affecter les esprits''
| original = L'ignorance est la mère des traditions.
| idioma = francès
| refs = <ref>{{ref-web|títol = Montesquieu a dit... |url=http://www.evene.fr/citations/montesquieu |lloc=Paris |editor=Evene |data=cop. 1999 |consulta=30 [[març]] 2013}}</ref>
}}
{{Cita
| cita = Feu les dones criatures racionals i ciutadanes lliures, i seran ràpidament bones mullers i mares, sempre i quan, els homes no descuidin els deures de marits i pares.
Linha 14 ⟶ 47:
| original = Make women rational creatures, and free citizens, and they will quickly become good wives, and mothers; that is — if men do not neglect the duties of husbands and fathers.
| idioma = anglès
}}
{{Cita
| cita = El futur d'un infant és obra de la seva mare.
| lloc =
| data =
| autor = [[Napoleó Bonaparte]]
| original = L'avenir d'un enfant est loeuvre de sa mère.
| idioma = francès
| refs = <ref>{{ref-web|títol=Napoléon Bonaparte a dit...|url=http://www.evene.fr/citations/napoleon-bonaparte |lloc=Paris |editor=Evene |data=cop. 1999 |consulta=30 [[març]] 2013}}</ref>
}}
{{Cita
Linha 32 ⟶ 74:
| idioma = castellà
| refs = {{sfn|Aub|1999|p=93}}
}}
{{Cita
| cita = Entre la [[justícia]] i la meva mare, escullo la meva mare.
| notes = Frase atribuïda popularment a [[Albert Camus.]] La frase té el seu origen en la resposta d'una pregunta sobre la guerra d'independència d'Algèria i el Front Nacional d'Alliberament d'Algèria (FLN) d'un estudiant d'origen algerià. Aquesta conferència de premsa fou celebrada el 16 d'octubre de 1957, després de rebre el Premi Nobel de Literatura de l'any 1957. La seva resposta original fou: “En aquest moment, les bombes poden caure en els tramvies d'Algèria. La meva [[mare]] pot trobar-se dins d'aquests tramvies. Si aquesta és la seva justícia, prefereixo la meva [[mare]].” (''En ce moment, on lance des bombes dans les tramways d’Alger. Ma mère peut se trouver dans un de ces tramways. Si c’est cela la justice, je préfère ma mère'').<br/>Per altra banda, hi ha una altra versió documentada de la frase: “Crec en la [[justícia]] però abans defensaré la meva [[mare]] que la justícia.” (''Je crois à la Justice, mais je défendrai ma mère avant la Justice'').
| original = Entre la justice et ma mère, je choisis ma mère.
| idioma = francès
| refs = <ref name=liberation/>
}}
{{Cita
| cita = Seré dona i [[mare]] primer, després Primera Dama.
| lloc =
| data =
| autor = [[Jacqueline Kennedy Onassis]]
| original = I'll be a wife and mother first, then First Lady.
| idioma = anglès
| refs = <ref>{{ref-web|cognom = Lewis |nom=Jone Johnson |url=http://womenshistory.about.com/od/quotes/a/jackie_kennedy.htm |títol=Jacqueline Kennedy Onassis Quotes |obra=About Women's History |consulta= 13 d'agost de 2012 |llengua= |editor=About.com. |lloc= |data=cop. 2012}}</ref>
}}
{{Cita
Linha 76 ⟶ 134:
| refs = {{sfn|Pujol i Vila|1999|pp=128}}
}}
{{sfn|Harbottle|Dalbiac|1909}}
 
== Referències ==
{{referències}}
== Bibliografia==
* {{ref-llibre|cognom=Aub|nom=Max|títol=Manuscrito cuervo|lloc=Segorbe|editorial=Fundación Max Aub|any=1999|isbn=8492385855}}
* {{Ref-llibre|cognom = Harbottle|nom=Thomas Benfield |cognom2=Dalbiac |nom2=Philip Hugh |títol=Dictionary of Quotations (Italian) |url=http://archive.org/details/dictionaryofquot00harbrich |editorial=Swan Sonnenschein |lloc=London |data=1909}}
* {{Ref-llibre|cognom=Éluard|nom=Paul|cognom2=Péret|nom2=Benjamin|títol=152 proverbes mis au gout du jour|llengua=francès|data=1925|editorial=La Révolution Surréaliste|lloc=Paris}}
* {{Peris}}
* {{PujolVila1999}}