Carles I d'Anglaterra
monarca anglès del segle XVII
Carles I d'Anglaterra (Palau de Dunfermline, Escòcia, 19 de novembre de 1600 - Londres, 30 de gener de 1649) fou Rei d'Anglaterra i d'Escòcia des de 1625 i fins a la seva mort, executat el 30 de gener de 1649 a Londres. És venerat com a sant per l'Església Anglicana. Se celebra la seva festivitat el 30 de gener.
Retrat del rei Carles I d'Anglaterra (1636) | |
Projectes germans | |
---|---|
Biografia a la Viquipèdia | |
Multimèdia a Commons | |
Dades biogràfiques | |
Naixement |
Dunfermline Palace (en) , 19 de novembre de 1600 (Julià) |
Mort |
Londres, 30 de gener de 1649 (Julià) (48 anys) |
Ocupació | Polític, col·leccionista d'art i monarca |
Citacions
modifica- (en anglès) Princes are not bound to give Account of their Actions, but to God alone.
- Declaration to all his loving Subjects, of the Causes which moved him to dissolve the last Parliament, 10 de març de 1628.
- Mai feu una defensa o una disculpa abans de ser acusat.[2]
- (en anglès) Never make a defence or apology before you be accused.
- Carta a Lord Wentworth, 3 de setembre de 1636.
- Veig que tots els ocells s'han escapat.[2]
- (en anglès) I see all the birds are flown.
- Cambra dels Comuns, 4 de juny de 1642.
- Després de l'intent d'arrest de cinc membres del Parlament anglès (Pym, Hampden, Haselrig, Holles i Strode), que havien fugit.
- Cambra dels Comuns, 4 de juny de 1642.
Discurs abans de la seva execució (1649)
modificaRecull de frases de l'ultim discurs del rei Carles I d'Anglaterra al cadafal (Londres) el 30 de gener de 1649, sentenciat a mort pel Parlament anglès per alta traïció:
- He patit una sentència injusta i ara se'm castiga a una condemna injusta. L'accepto, tal com he dit abans, per demostrar-vos que sóc un home innocent.[3]
- (en anglès) An unjust sentence that I suffered to take effect, is punished now by an unjust sentence upon me. That is, so far as I have said, to show you that I am an innocent man.
- Al poble li desitjo sincerament la seva llibertat tant com qualsevol altra persona, però he de dir-vos, que la seva llibertat consisteix en tenir un Govern.[3]
- (en anglès) For the people and truly I desire their liberty and freedom as much as any body whomsoever, but I must tell you, that their liberty and their freedom consists in having of Government.
- Abandono un regne corrupte per un d'incorruptible.[3]
- (en anglès) I go from a corruptible, to an incorruptible Crown, where no disturbance can be, no disturbance in the world.
Referències
modifica- ↑ Rushworth, John «Appendix: Charles I's Declaration on the dissolution of Parliament, 1628». Historical Collections of Private Passages of State: Volume 1, 1618-29 [Consulta: 13 maig 2017].
- ↑ 2,0 2,1 Knowles, 2014.
- ↑ 3,0 3,1 3,2 Palabras que cambiaron el mundo, 2007, p. 39-43.
Bibliografia
modifica- Knowles, Elizabeth (ed.). The Oxford Dictionary of Quotations. 8th ed. Oxford ; New York: Oxford University Press, 2014. ISBN 0198601735.
- Palabras que cambiaron el mundo : 50 discursos que han hecho historia. Barcelona: El Lector Universal, 2007, p. 39-43. ISBN 9788493554514.