August

fundador i primer emperador de l'Imperi Romà

Gai Juli Cèsar Octavià [Caius Iulius Caesar Octavianus] conegut com Cèsar August, August o Octavi August (Roma o Velitrae, 23 de setembre de 63 aC — Nola, Nàpols, 19 d'agost de 14 dC) fou el primer emperador romà (27 aC-14 dC), designat el successor de Juli Cèsar.

Infotaula de personaAugust
Estàtua d'August de Prima Porta
Projectes germans
  Biografia a la Viquipèdia
  Multimèdia a Commons
Dades biogràfiques
Naixement Roma
23 de setembre de 63 aC
Mort Nola (Itàlia)
19 d'agost de 14 dC (75 anys)
Ocupació Polític de l'antiga Roma, militar de l'antiga Roma i emperador romà
Els drets d'autor han expirat
Modifica dades a Wikidata

Citacions

modifica
  • Vaig enviar a l'exili els assassins del meu pare com a càstig pels seus crims d'acord amb els tribunals ordinaris. I més tard, quan van fer la guerra a la República, els vaig derrotar dues vegades.[1]
(en llatí) Qui parentem meum trucidaverunt, eos in exilium expuli iudiciis legitimis ultus eorum facinus, et postea bellum inferentis rei publicae vici bis acie.
  Res Gestae Divi Augusti. § 2.

Vides dels dotze Cèsars. August

modifica

Recull de frases d'August documentades per Suetoni en la sèrie de llibres Vides dels Dotze Cèsars (De Vitis Caesarum):

  • Quintili Varus, torna'm les legions![2]
(en llatí) Quintili Vare, legiones redde!
  Vides dels Dotze Cèsars. Volum II. August. § XXIII.
Expressió que utilitzava August en els moments de ràbia, després de patir la derrota militar en els boscos de Teutoburg, l'any 9 dC
  • Vés de pressa a poc a poc.[2]
(en grec antic) Σπεύδε βραδέως
  Vides dels Dotze Cèsars. Volum II. August. § XXV.
Comentari sobre la seva política militar, de caire prudent
  • Val més un general prudent que un de temerari.[2]
(en grec antic) Asphales gar est ameinon e thraasus stratelates
  Vides dels Dotze Cèsars. Volum II. August. § XXV.
Comentari sobre la seva política militar, de caire prudent
  • Tot el que està ben fet, ja ha quedat fet prou aviat.[2]
(en llatí) Sat celeriter fieri quidquid fiat satis bene.
  Vides dels Dotze Cèsars. Volum II. August. § XXV.
Comentari sobre la seva política militar, de caire prudent
  • Tant de bo em sigui permès de mantenir l'Estat sa i estalvi en el seu lloc i recollir-ne el fruit que n'espero: que es pugui dir que he estat el forjador del millor règim i, en morir, que m'emporti l'esperança que els fonaments que li hauré posat romandran inconmovibles.[2]
(en llatí) Ita mihi salvam ac sospitem rem p. sistere in sua sede liceat atque eius rei fructum percipere, quem peto, ut optimi status auctor dicar et moriens ut feram mecum spem, mansura in vestigio suo fundamenta rei p. quae iecero.
  Vides dels Dotze Cèsars. Volum II. August. § XXVIII.
Opinió sobre la seva obra i testament polític
  • Si, doncs, la peça us ha agradat, doneu-li els vostres aplaudiments i, tots plegats, demostreu la vostra alegria.[2]
(en grec antic) ei de ti / echoi kalos to paignion, kroton dote / kai pantes hemas meta charas propempsate
  Vides dels Dotze Cèsars. Volum II. August. § XCIX.
Frase que se li atribueix abans de morir en presència dels seus amics, pronunciada en grec antic.

Atribuïdes

modifica
  • La peça ha estat representada.[3]
(en llatí) Acta est fabula.
  Nola, Nàpols, 19 d'agost de 14.
Frase atribuïda a August poc abans de morir en al·lusió a la seva vida


Referències

modifica
  1. Wallace, 2000, p. 7.
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 Suetoni, 1967.
  3. Peris i Juan, Antoni. Diccionari de locucions i frases llatines. Barcelona: Enciclopèdia Catalana, 2001. ISBN 8441208786. 

Bibliografia

modifica