Diferència entre revisions de la pàgina «Malala Yousafzai»

3.234 octets eliminats ,  fa 2 anys
escurço i queda pendent el discurs del nobel (dixit Yeza)
(escurço unes frases)
(escurço i queda pendent el discurs del nobel (dixit Yeza))
[[Fitxer:Malala Yousafzai Role Models 3.jpg|thumb|Aquesta és la filosofia de la no violència que he après de [[Gandhi]], [[Khan Abdul Ghaffar Khan|Bacha Khan]] i la [[Teresa de Calcuta|Mare Teresa]].]]
Recull de citacions del seu discurs a la seu de Nacions Unides (Nova York), el 12 de [[juliol]] de 2013:
{{Cita
| cita = No sé per on començar el meu discurs. No sé el que la gent espera que digui, però en primer lloc agraeixo a [[Déu]] per qui tots som iguals i dono les gràcies a cada persona que ha pregat per la meva ràpida recuperació i una nova vida.
| original = I don't know where to begin my speech. I don't know what people would be expecting me to say, but first of all thank you to God for whom we all are equal and thank you to every person who has prayed for my fast recovery and new life.
| idioma = anglès
| refs = <ref name="ONU"/>
}}
{{Cita
| cita = Estimats germans i germanes, recordeu una cosa: el Dia Malala no és el meu dia. Avui és el dia de cada [[dona]], cada nen i cada nena que han aixecat la seva veu pels seus drets.
}}
{{Cita
| cita = Benvolguts amics, el 9 d'octubre de 2012, els talibans em va disparar a la banda esquerra del meu front. Van disparar els meus amics, també. Pensaven que les bales ens farien callar, però van fracassar. I d'aquest silenci van arribar milers de veus[. Els terroristes pensaven que canviarien els meus objectius i acabarien amb les meves ambicions. Però res ha canviat en la meva vida, excepte això: la debilitat, la por i la desesperança es van esvair. Va néixer la força, el poder i el coratge. Jo sóc la mateixa Malala. Les meves ambicions són les mateixes. Les meves esperances són les mateixes. I els meus somnis són els mateixos. Estimades germanes i germans, jo] no estic en contra de ningú. Tampoc sóc aquí per parlar en termes de venjança personal contra els talibans o qualsevol altre grup terrorista. Sóc aquí per parlar en nom del dret a l'educació per a tots els nens. Vull l'educació dels fills i filles dels talibans i de tots els terroristes i extremistes. Ni tan sols [[odi]]o el talibà que em va disparar.
| original = Dear friends, on 9 October 2012, the Taliban shot me on the left side of my forehead. They shot my friends, too. They thought that the bullets would silence us, but they failed. And out of that silence came thousands of voices[. The terrorists thought they would change my aims and stop my ambitions. But nothing changed in my life except this: weakness, fear and hopelessness died. Strength, power and courage was born. I am the same Malala. My ambitions are the same. My hopes are the same. And my dreams are the same. Dear sisters and brothers,] I am not against anyone. Neither am I here to speak in terms of personal revenge against the Taliban or any other terrorist group. I am here to speak for the right of education for every child. I want education for the sons and daughters of the Taliban and all the terrorists and extremists. I do not even hate the Talib who shot me.
| idioma = anglès
| refs = <ref name="ONU"/>
}}
{{Cita
| cita = Hi va haver un moment en què les activistes van demanar als homes lluitar pels seus drets. Però aquesta vegada ho farem per nosaltres mateixes. Jo no estic demanant als homes que s'allunyin de parlar dels drets de la [[dona]], però m'estic centrant en les dones perquè siguin independents i lluitin per si mateixes. Així que, estimades germanes i germans, ara és el moment de parlar més fort per defensar-nos. Així que avui, femFem una crida als líders mundials perquè canviïn les seves polítiques estratègiques a favor de la pau i la prosperitat. Fem una crida als líders mundials que tots aquests acords han de protegir les dones i els drets dels infants. Un acord que va en contra dels drets de les dones és inacceptable.
| original = There was a time when women activists asked men to stand up for their rights. But this time we will do it by ourselves. I am not telling men to step away from speaking for women’s rights, but I am focusing on women to be independent and fight for themselves. So dear sisters and brothers, now it’s time to speak up. So today, weWe call upon the world leaders to change their strategic policies in favour of peace and prosperity. We call upon the world leaders that all of these deals must protect women and children’s rights. A deal that goes against the rights of women is unacceptable.
| idioma = anglès
| refs = <ref name="ONU"/>
}}
{{Cita
| cita = Fem una crida a tots els governs aper garantir l'educació gratuïta i obligatòria arreu del món per a tots els nens. Fem una crida a tots els governs per lluitar contra el terrorisme i la violència. Per protegir els nens de la brutalitat i el mal. Fem una crida als països desenvolupats per donar suport a la expansió de les oportunitats d'educació per a les nenes en el món en desenvolupament. Fem una crida a totes les comunitats a ser tolerants, a rebutjar els prejudicis per motius de casta, fe, secta, [[color]], religió o intencions per assegurar la llibertat i la igualtat de les dones, perquè puguin prosperar. No tots podem tenir èxit quan la meitat de nosaltres està retinguda. Fem una crida a les nostres germanes de tot el món per ser valent, per abraçar la força dins de si mateixes i desenvolupar tot el seu potencial.
| original = We call upon all governments to ensure free, compulsory education all over the world for every child. We call upon all the governments to fight against terrorism and violence. To protect children from brutality and harm. We call upon the developed nations to support the expansion of education opportunities for girls in the developing world. We call upon all communities to be tolerant, to reject prejudice based on caste, creed, sect, colour, religion or agenda to ensure freedom and equality for women so they can flourish. We cannot all succeed when half of us are held back. We call upon our sisters around the world to be brave, to embrace the strength within themselves and realise their full potential.
| idioma = anglès
| refs = <ref name="ONU"/>