Malala Yousafzai: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m →‎Discurs a les Nacions Unides (2013): enllaç de pàgines, replaced: color → color AWB
escurço unes frases
Línia 1:
{{Persona
| nom = Malala Yousafzai
| imatge = Malala Yousafzai par Claude Truong-Ngoc novembre 2013.jpg
| descripció = Malala Yousafzai (2013)
| Viquipèdia = Malala Yousafzai
| Commons = Category:Malala Yousafzai
}}
'''{{w|Malala Yousafzai}}''' (Mingora, Pakistan, 12 de [[juliol]] de 1997) és una estudiant, activista i bloguera pakistanesa.
Linha 45 ⟶ 42:
}}
{{Cita
| cita = Els extremistes tenen por dels llibres i dels bolígrafs. El poder de l'educació els fa por. Tenen por de les dones. El poder de la veu de les dones els fa por. Això és perquè van matar 14 estudiants innocents en el recent atac a Quetta. I és per això que maten les mestres. És per això que estan arruïnant les escoles tots els dies, perquè tenien i tenen por al canvi i a la igualtat que portarem a la nostra societat. I recordo que hi havia un noi a l'escola que un periodista li va preguntar: «Per què els talibans estan en contra l'educació?». Ell va respondre molt simplement apuntant cap al seu llibre: «Un talibà no sap el que està escrit dins d'aquest llibre».
| original = The extremists are afraid of books and pens. The power of education frightens them. They are afraid of women. The power of the voice of women frightens them. This is why they killed 14 innocent students in the recent attack in Quetta. And that is why they kill female teachers. That is why they are blasting schools every day because they were and they are afraid of change and equality that we will bring to our society. And I remember that there was a boy in our school who was asked by a journalist: "Why are the Taliban against education?" He answered very simply by pointing to his book, he said: "A Talib doesn't know what is written inside this book."
| idioma = anglès
| refs = <ref name="ONU"/>
}}
{{Cita
| cita = Ells es pensen que [[Déu]] és un ésser diminut i conservador que apuntaria al cap de la gent només per anar a l'escola. Aquests terroristes estan fent mal ús del nom de l'Islam per al seu benefici personal. Pakistan és un país democràtic i amant de la pau. Els paixtus volen educació per als seus fills i filles. L'Islam és una religió de pau, la humanitat i fraternitat. És un deure i una responsabilitat aconseguir l'educació per a tots els nens, això és el que diu. La pau és una necessitat per a l'educació. En moltes parts del món, especialment al Pakistan i l'Afganistan, el terrorisme, la guerra i els conflictes impedeixen que els nens vagin a l'escola. Estem molt cansats d'aquestes guerres. Les dones i els nens pateixen de moltes maneres en moltes parts del món.
| original = They think that God is a tiny, little conservative being who would point guns at people’s heads just for going to school. These terrorists are misusing the name of Islam for their own personal benefit. Pakistan is a peace-loving, democratic country. Pashtuns want education for their daughters and sons. Islam is a religion of peace, humanity and brotherhood. It is the duty and responsibility to get education for each child, that is what it says. Peace is a necessity for education. In many parts of the world, especially Pakistan and Afghanistan, terrorism, war and conflicts stop children from going to schools. We are really tired of these wars. Women and children are suffering in many ways in many parts of the world.
| idioma = anglès
| refs = <ref name="ONU"/>