Diferència entre revisions de la pàgina «Adam Smith»

55 bytes afegits ,  fa 3 anys
cap resum d'edició
m (→‎Citacions: enllaç de pàgines, replaced: mentir → mentir AWB)
}}
{{Cita
| cita = Cada impost ha de ser pagat per algú o per cadascun d'aquests tres tipus d'ingressos diferents: renda, benefici o salaris, o per tots ells indiferentment.
| cita = La [[vanitat]] és la base dels vicis més ridiculs i menyspreables: els vicis de l'afectació i la [[mentida]] comuna.
| lloc =
| data =
| notes =
| original = Every tax must finally be paid from someone or other of those three different sorts of revenue [rent, profit, or wages], or from all of them indifferently.
| original = Vanity is the foundation of the most ridiculous and contemptible vices,—the vices of affectation and common lying.
| idioma = anglès
| refs = <ref name="allibone" />
}}
{{Cita
| cita = La [[vanitat]] és la base dels vicis més ridiculs i menyspreables: els vicis de l'afectació i la [[mentida]] comuna.
| cita = Cada impost ha de ser pagat per algú o per cadascun d'aquests tres tipus d'ingressos diferents: renda, benefici o salaris, o per tots ells indiferentment.
| lloc = ''The Theory of Moral Sentiments''. Part III. Chap. I
| lloc =
| data = 1759
| original = Vanity is the foundation of the most ridiculous and contemptible vices,—the vices of affectation and common lying.
| notes =
| original = Every tax must finally be paid from someone or other of those three different sorts of revenue [rent, profit, or wages], or from all of them indifferently.
| idioma = anglès
| refs = <ref name="allibone" />
}}
 
=== ''Wealth of Nations'' (1776) ===
{{Cita
|cita = Els [[diner]]s, com diu el proverbi, fan diners.|lloc = Wealth of Nations. Llibre I, cap. I|original = Money, says the proverb, makes money.|idioma = anglès|refs = <ref name=dalbiac/>}}
|lloc = Wealth of Nations. Llibre I, cap. I
 
|original = Money, says the proverb, makes money.
|idioma = anglès
|refs = <ref name=dalbiac/>
}}
{{Cita
|cita = Cap societat pot ser pròspera i feliç si la gran part dels seus membres són pobres i miserables.|lloc = Wealth of Nations. Llibre I, cap. VIII|original = No society can surely be flourishing and happy, of which the far greater part of the members are poor and miserable.|idioma = anglès|refs = <ref name=dalbiac/>}}
|lloc = Wealth of Nations. Llibre I, cap. VIII
 
|original = No society can surely be flourishing and happy, of which the far greater part of the members are poor and miserable.
|idioma = anglès
|refs = <ref name=dalbiac/>
}}
{{Cita
|cita = La [[ciència]] és el gran antídot del verí de l'entusiasme i la superstició.|lloc = Wealth of Nations. Llibre V, cap. III|original = Science is the great antidote to the poison of enthusiasm and superstition.|idioma = anglès|refs = <ref name=dalbiac/>}}
|lloc = Wealth of Nations. Llibre V, cap. III
|original = Science is the great antidote to the poison of enthusiasm and superstition.
|idioma = anglès
|refs = <ref name=dalbiac/>
}}
 
== Referències ==