Antoni de Pàdua: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
mCap resum de modificació
la traducció italiana és més ajustada, ara et passo el link...
Línia 12:
| cita = Per tu tot ho hem deixat i ens hem fet [[pobre]]s. Però com que ets ric, t'hem seguit perquè ens facis [[ric]]s [...]. T'hem seguit, com la criatura que segueix al Creador, com els [[fill]]s al Pare, com els [[nen]]s a la [[mare]], com els famolencs al [[pa]], com els malalts al [[metge]], com els cansats al [[llit]], com els exiliats al [[paradís]].
| refs = <ref>{{ref-web|cognom=[[Joan Pau II]]|url=http://www.franciscanos.org/selfran69/sanatonio.html|consulta=30 desembre 2016|títol=Mensaje con ocasión del VIII centenario del nacimiento de Sant Antonio de Padua (13-06-94)|obra=Directorio Franciscano|editor=The Franciscan Archive}}</ref>
| lloc = ''Sermons'' (''Sermoni Festivi''). In Conversione Beati Pauli § I,3
| data =
| original =Propter te omnia reliquimus, pauperes facti sumus. Sed quia tu dives es, secuti sumus te, ut nos facias divites [...] "Secuti sumus te," creatura Creatorem, filii patrem, pulli matrem, famelici panem, sitibundi fontem, infirmi medicum, lassi reclinatorium, exsules paradisum.
| idioma =llatí
}}
{{cita
| cita = La caritat és l'[[ànima]] de la [[fe]], fa que estiguila manté amb [[vida|viva]]; sense [[amor]], la fe [[mort|mor]].
| refs = <ref>{{ref-web|cognom=[[Benet XVI]]|url=https://w2.vatican.va/content/benedict-xvi/fr/audiences/2010/documents/hf_ben-xvi_aud_20100210.html|consulta=30 desembre 2016|títol=Audience générale (10-02-2010)|obra= Audiences |editor=Ciutat del Vaticà: Libreria Editrice Vaticana|idioma= francès}}</ref>
| autor =
| lloc = ''Sermones Dominicales et Festivi'', II.
| lloc = ''Sermons'' (''Sermoni Domenicali''). Dominica X Post Pentecoste. § I,6
| data = c. 1230
| data = ca. 1230
| original =
| original =Anima fidei, caritas, quae ipsam vivificat, qua amissa fides moritur.
| idioma =llatí
}}