Eduardo Galeano: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació
per ara ja en tenim prou
Línia 11:
== Citacions ==
{{Cita
| cita = Culte no és qui llegeix més llibres, sinó qui és capaç d' escoltar els altres.
| cita = [[Riquesa]]: segons els rics no produeix la [[felicitat]], segons els pobres produeix quelcom semblant. Però les forces armades i la policia s'encarreguen sempre de resoldre qualsevol possible dubte al respecte.
| refs = <ref name=ara_11/>
| lloc = ''Diccionari del Nou Ordre Mundial''
| dataautor =
| noteslloc =
| originaldata =
| original = Culto no es aquel que lee más libros. Culto es aquel que es capaz de escuchar al otro
| idioma =
| idioma = castellà
| refs = <ref name="war"/>
}}
{{Cita
| cita = Si vaig caure, és perquè estava caminant. I caminar val la pena, encara que caiguis.
| refs = <ref name=ara_11>{{ref-web|cognom=Ara Barcelona|url=http://www.ara.cat/cultura/Eduardo-Galeano-frases_0_1338466338.html|consulta=2 setembre 2015|títol="Som el que fem per canviar el que som": Eduardo Galeano, en 11 frases|obra=Ara.cat}}</ref>
| autor =
| lloc =
| data =
| notes =
| original = Si me caí, es porque estaba caminando. Y caminar vale la pena, aunque te caigas.
| idioma = castellà
}}
{{Cita
| cita = [[Riquesa]]: segons els rics no produeix la [[felicitat]], segons els pobres produeix quelcom semblant. Però les forces armades i la policia s'encarreguen sempre de resoldre qualsevol possible dubte al respecte.
| refs = <ref name="war"/><ref>{{Ref-publicació|cognom=Galeano|nom=Eduardo|article='Diccionario del Nuevo Orden Mundial'|publicació=El País|url=http://elpais.com/diario/1991/10/02/opinion/686358009_850215.html|data=2 doctubre de 1991|consulta=12 desembre 2016}}</ref>
| lloc = «''DiccionariDiccionario del NouNuevo OrdreOrden Mundial'». ''El País''
| data =[[2 d'octubre]] de 1991
| original =Riqueza: según los ricos, no produce la felicidad. Según los pobres, produce algo bastante parecido. Pero las estadísticas indican que los ricos son ricos porque son pocos, y las fuerzas armadas y la policía se ocupan de aclarar cualquier posible confusión al respecto.
| idioma =castellà
}}
{{Cita
| cita = Al cap i a la fi, som el que fem per canviar el que som.
| refs = <ref name=ara_11/>
| autor =
| lloc = ''El libro de los abrazos''
| data = 2003
| original = Al fin y al cabo, somos lo que hacemos para cambiar lo que somos.
| idioma = castellà.
}}
{{Cita
| cita =Molta gent petita en llocs petits fent coses petites pot canviar el [[món]].
| refs = <ref name=ara_11/>
| lloc = ''El libro de los abrazos''
| data = 2003
| original = Mucha gente pequeña, en lugares pequeños, haciendo cosas pequeñas, puede cambiar el mundo
| idioma = castellà
}}{{Cita
| cita = Hi ha un únic lloc on ahir i avui es troben i es reconeixen i s'abracen. Aquest lloc és demà.
| refs = <ref name=ara_11/>
}}
{{Cita
| cita = Culte no és qui llegeix més llibres, sinó qui és capaç d' escoltar els altres.
| refs = <ref name=ara_11/>
}}
Linha 41 ⟶ 63:
{{Cita
| cita = No val la pena viure per guanyar, val la pena viure per seguir la teva consciència.
| refs = <ref name=ara_11/>
}}
{{Cita
| cita = La justícia és com les [[serp|serps]]: només mossega els descalços.
| refs = <ref name=ara_11/>
}}
Linha 51 ⟶ 69:
| refs = <ref name=ara_11/>
}}
 
=== Atribuïdes ===
{{Cita
| cita = La justícia és com les [[serp|serps]]: només mossega els descalços.
| cita =Molta gent petita en llocs petits fent coses petites pot canviar el [[món]].
| refs = <ref name=ara_11/>
| autor =
| lloc =
| data =
| notes = La frase s'atribueix erròniament a Eduardo Galeano ja que apareix en un capítol d'un llibre de l'autor i és molt popular a la xarxa. Originalment, la frase apareix dues vegades al llibre ''Día a día con Monseñor Romero: meditaciones para todo el año'' (http://www.cervantesvirtual.com/nd/ark:/59851/bmcg15x5) de l'arquebisbe de San Salvador, [[Oscar Romero]]. En dues homilies, el 20 d'agost i el 5 de novembre de 1978, apareix citada aquesta frase on l'autoria s'atribueix a un pagès que es queixa de la duresa de la llei.
| original = La ley es como la culebra, sólo muerde a los que andan descalzos!
| idioma = castellà
}}
 
== Referències==
{{referències|refs=
<ref name="war">{{ref-llibre| cognom = Borràs|nom=Jordi|títol=Warcelona, una història de violència|lloc=Barcelona|editorial=Pol·len edicions|data=juliol 2013}}</ref>
}}