Alfons Daudet: diferència entre les revisions
Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació |
|||
Línia 29:
}}
{{cita
| cita = Ja ho veieu, fills meus, quan el [[blat]] és madur, el tallen; quan s'esprem el vi, l'has de beure.▼
| refs = <ref>{{ref-llibre|cognom=Daudet|nom=Alphonse|títol=Lettres de mon moulin|lloc=|editorial=Primento|any=2012|url=https://books.google.cat/books?id=eYTplJ1biZcC&printsec=frontcover&hl=ca#v=onepage&q&f=false}}</ref>▼
| autor = ▼
| lloc = ''Lettres de mon moulin''▼
| data = 1866▼
| original = Voyez-vous, mes enfants, quand le blé est mûr, il faut le couper, quand le vin est tiré, il faut le boire.▼
| idioma = francès▼
}}{{cita▼
| cita = L'home de la [[Provença]] no menteix pas, s'equivoca. No sempre diu la veritat, però ho creu.
| refs = <ref name=Tartarin/>
▲| autor =
| lloc = ''Tartarin de Tarascon''
| data = 1872. Cap. 7
Linha 38 ⟶ 45:
}}
{{cita
| cita = L'únic mentider
| original = Le seul menteur du Midi, s'il y en a un, c'est le soleil. Tout ce qu'il touche, il l'exagère.▼
▲| idioma = francès
| refs = <ref name=Tartarin/>
| lloc = ''Tartarin de Tarascon''
| data = 1872. Cap. 7
▲{{cita
▲| original = Le seul menteur du Midi, s'il y en a un, c'est le soleil... Tout ce qu'il touche, il l'exagère
▲| cita = Ja ho veieu, fills meus, quan el [[blat]] és madur, el tallen; quan s'esprem el vi, l'has de beure.
▲| refs = <ref>{{ref-llibre|cognom=Daudet|nom=Alphonse|títol=Lettres de mon moulin|lloc=|editorial=Primento|any=2012|url=https://books.google.cat/books?id=eYTplJ1biZcC&printsec=frontcover&hl=ca#v=onepage&q&f=false}}</ref>
▲| lloc = ''Lettres de mon moulin''
▲| data = 1866
▲| original = Voyez-vous, mes enfants, quand le blé est mûr, il faut le couper, quand le vin est tiré, il faut le boire.
| idioma = francès
}}
|