Umberto Eco: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Línia 4:
 
== Citacions ==
{{Cita|cita = El millor d'un [[llibre]] rau en ésser llegit.|lloc = ''El nom de la rosa''|data = 1980|refs = <ref>{{Ratcliffe}}</ref>|original = Il bene di un libro sta nell'essere letto. Un libro è fatto di segni che parlano di altri segni, i quali a loro volta parlano delle cose|idioma = italià}}
{{Cita
|cita = Qui no llegeixi, als 70 anys haurà viscut una vida. Qui llegeixi, haurà viscut cinc mil anys. '''La lectura és la immortalitat cap enrere'''.|original = Chi non legge, a 70 anni avrà vissuto una sola vita - aveva detto in passato - Chi legge avrà vissuto 5000 anni. La lettura è un'immortalità all'indietro.|idioma = italià|refs = <ref name=ara/>}}{{Cita
| cita = Quan els homes deixen de creure en Déu, no vol dir que ja no creuen res, sinó que creuen en tot.
| lloc = ''El pèndol de Foucault''
Línia 23:
 
=== ''El nom de la rosa'' (1980) ===
{{Cita|cita = El millor d'un [[llibre]] rau en ésser llegit.|lloc = ''El nom de la rosa''|data = 1980|refs = <ref>{{Ratcliffe}}</ref>|original = Il bene di un libro sta nell'essere letto. Un libro è fatto di segni che parlano di altri segni, i quali a loro volta parlano delle cose|idioma = italià}}{{Cita
|cita = No totes les veritats són per totes les oïdes.|original = Non tutte le verità sono per tutte le orecchie.|idioma = italià|refs = <ref name=ara/>}}
 
{{Cita
|cita = L'autor hauria de morir després d'haver escrit la seva obra. Per aplanar així el camí al text.|original = L'autore dovrebbe morire dopo aver scritto. Per non disturbare il cammino del testo.|idioma = italià|refs = <ref name=ara/>}}