El Senyor dels Anells: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Bot: Formatejant els enllaços cap a la Viquipèdia amb la plantilla {{w}}, replaced: '''El Senyor dels Anells''' → {{w|El Senyor dels Anells|'''El Senyor dels Anells'''}} (25)
Cap resum de modificació
Línia 2:
 
{{FR}}
{{Obra
[[Imatge:Unico Anello.png|right|thumb|180px|L'Anell Únic]]
| nom = El Senyor dels Anells
{{w|El Senyor dels Anells|'''El Senyor dels Anells'''}} és una trilogia creada per {{w|J. R. R. Tolkien|J. R. R. Tolkien}}. En aquesta pàgina es descriuran algunes de les cites de la trilogia
| imatge = Unico Anello.png
| descripció = novel·la de fantasia èpica escrita per John R.R. Tolkien
| Viquipèdia = El Senyor dels Anells
| Viquitexts =
| Commons = The Lord of the Rings
}}
 
'''''{{w|El Senyor dels Anells|El Senyor dels Anells}}''''' (en anglès “The Lord of the Rings”), de {{w|J. R. R. Tolkien|J. R. R. Tolkien}}, és una trilogía del gènere de novel·la de fantasia, fruit de la seva primera obra, {{w| El hòbbit }}.
== {{w|El Senyor dels Anells| El Senyor dels Anells}} ==
Es va publicar originalment, entre 1954 i 1955, en tres volums: {{w|La Germandat de l'Anell}}, {{w|Les Dues Torres}} i {{w|El Retorn del Rei}}.
Trilogia de novel·les escrites per [[J. R. R. Tolkien]], que en realitat són la continuació de [[El Hobbit]].
==Citacions==
 
===La Germandat de l'Anell===
(Això és una secció de dites literàries. Si voleu afegir dites de o sobre las pel·lícules, podeu crear [[El Senyor dels Anells (pel·lícules)]].
{{Cita
 
| cita = No conec a la meitat de vosaltres ni la meitat del que voldria, i el que jo voldria és menys de la meitat del que la meitat de vosaltres mereix.
== {{w|El Hòbbit| El Hòbbit}} ==
| autor = Bilbo Saquet
 
| notes = Part del discurs de Bilbo Saquet a la festa del seu cent onze aniversari.
* No us diré: No ploreu!; llavors no totes les llàgrimes són amargues —{{w|Gandalf|Gandalf}}
| original = I don’t know half of you as well as I should like; and I like less tan half of you as well as you deserve.<ref name="The Lord"/>
 
| idioma = anglés
== {{w|La germandat de l'anell| La germandat de l'anell}} ==
| refs = <ref name=Bilbo/>
 
}}
* ''I amar prestar aen, han mathon ne nen, han mathon ne chae, a han noston ned 'wilith''
{{Cita
* "''Tres Anells per als Reis Elfs dessota el cel,''
| cita = Un anell per manar-los a tots, un per trobar-los, un Anell per reunir-los i en les Tenebres tenir tots lligats a Mórdor.
:''Set per als Senyors dels Nans en llurs cavernes,''
| autor = Gandalf
:''Nou per als Homes Mortals que periran,''
| notes = Versos de part d’una estrofa de la tradició élfica, declamats per Gandalf.
:''Un és per al Senyor Fosc en son fosc tron''
| original = One Ring to rule all, One Ring to find them, One Ring to bring them all and in the darkness bind them.<ref name="The Lord"/>
:''allà a la Terra de Mórdor on s'estén l'Ombra.''
| idioma = anglés
:''Un anell per manar a tots, Un per''
| refs = <ref name=Gandalf/>
::''trobar-los,''
}}
:''Un anell per manar a tots, Un per trobar-los,''
{{Cita
:''Un Anell per reunir-los i, en les Tenebres,''
| cita = No tot el que és or és cosa que lluu, ni tot rodamón ha d'anar perdut; el vell què és fort no sempre marceix, el gebre no glaça la rel què enfondeix.
:''tenir tots lligats a Mórdor on s'estén l'Ombra''"
| autor = Bilbo Saquet
:::- Versos al començament del llibre, és el poema de l'anell
| notes = Primera part del poema escrit per Bilbo sobre Aragorn.
* No conec a la meitat de vosaltres ni la meitat del que voldria, i el que jo voldria és menys de la meitat del que la meitat de vosaltres mereix. —{{w|Bilbo Saquet|Bilbo Saquet}} en el discurs del seu cent deu primer aniversari
| original = All that is gold does not glitter, Not all those who wander are lost; The old that is strng does not wither, Deep roots are not reached bay the frost.<ref name="The Lord"/>
* Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul... Ash nazg thrakatulûk agh burzum-ishi krimpatul —Inscripció de l'anell en la llengua de Mórdor. Traducció: "Un anell per manar-los a tots, un per trobar-los, un Anell per reunir-los i en les Tenebres tenir tots lligats a Mórdor."
| idioma = anglés
*"No tot el que és or és cosa que llu, ni tot rodamón ha d'anar perdut; el vell què és fort no sempre marceix, el gebre no glaça la rel què enfondeix.
| refs = <ref name=Bilbo2/>
:De les cendres fredes sorgirà un nou foc, de les ombres fosques una llum com sol; l'espasa trencada refer-se ha de llei, qui no és coronat tornarà a ser rei." -{{w|Bilbo Saquet|Bilbo Saquet}} en un poema referint-se a {{w|Àragorn|Àragorn}}
}}
* Jo duré l'Anell, encara que no conec el camí. —{{w|Frodo|Frodo}}
{{Cita
* {{w|Gòl·lum|Gòl·lum}} mereix la mort. La mereix, sense cap mena de dubte. Molts dels que viuen mereixen morir i alguns dels que moren mereixen la vida. Pots retornar la vida? Llavors no et capfiquis en dispensar la mort, que ni el més savi coneix el final de tots els camins. —{{w|Gàndalf|Gàndalf}}
| cita = De les cendres fredes sorgirà un nou foc, de les ombres fosques una llum com sol; l'espasa trencada refer-se ha de llei, qui no és coronat tornarà a ser rei.
* Fugiu, ximplets —{{w|Gàndalf|Gàndalf}}
| autor = Bilbo Saquet
* No pots passar! —{{w|Gàndalf|Gàndalf}}
| notes = Segona part del poema escrit per Bilbo sobre Aragorn.
* L'herba de la Comarca ha ennuvolat la teva ment. —{{w|Sàruman|Sàruman}}
| original = From the ashes a fire shall be woken, A light from the shadows shall spring; Renewed shall be blade that was broken: The crownless again shall be king.<ref name="The Lord"/>
* És molt perillós, Frodo, creuar la teva porta, em solia dir. "Vas cap el Camí, i si no vigiles les teves passes no saps cap on et poden portar." —{{w|Frodo|Frodo}}, citant en {{w|Bilbo Saquet|Bilbo}}.
| idioma = anglés
* Que les estrelles brillin per tu fins al final del camí Gildor en Frodo
| refs = <ref name=Bilbo2/>
* Un mag no arriba ni tard ni aviat, un mag arriba exactament quan s'ho proposa Gàndalf en Frodo
}}
* Em vaig quedar enrere Gàndalf al Frodo, a Rivendell
== Referències ==
* Un sol decideix què fer amb el temps que se li dóna —{{w|Gàndalf|Gàndalf}}
{{referències|refs=
*Bóromir de Góndor:"un no entra caminant a Mórdor, hi ha una maldat allà que no dorm, i el gran ull sempre està vigilant, és una terra erma, i fins i tot l'aire que respires és fum verinós, ni amb 10.000 dels seus homes podrien fer-ho, és una ximpleria"
<ref name="The Lord">{{ref-llibre|cognom=Tolkien|nom=J.R.R.|títol=The Lortd of the Rings |lloc=Great Britain|editorial=Grafton|any=1992|isbn=026110435|consulta=10 setembre 2015}}</ref>}
*Bóromir de Góndor:"tot ha acabat, el món dels homes caurà, i tot serà tenebres, i la meva ciutat (Minas Tirith) en ruïnes"
<ref name=Bilbo>{{ref-llibre|cognom=Tolkien|nom=J.R.R.|títol=El Señor de los Anillos. I La Comunidad del Anillo |lloc=Barcelona|editorial=Ediciones Minotauro|any=1977|isbn=84-350-0202-0|consulta=pàg 48}}</ref>
:Àragorn: no sé quina força està en les meves venes, però et juro que no deixaré que la ciutat blanca caigui, ni el nostre poble"
<ref name=Gandalf>{{ref-llibre|cognom=Tolkien|nom=J.R.R.|títol=El Señor de los Anillos. I La Comunidad del Anillo |lloc=Barcelona|editorial=Ediciones Minotauro|any=1977|isbn=84-350-0202-0|consulta=pàg 77}}</ref>
:Bóromir de Góndor: "jo t'hagués seguit, germà meu, capità meu, Rei meu..."
<ref name=Bilbo2>{{ref-llibre|cognom=Tolkien|nom=J.R.R.|títol=El Señor de los Anillos. I La Comunidad del Anillo |lloc=Barcelona|editorial=Ediciones Minotauro|any=1977|isbn=84-350-0202-0|consulta=pàg 352}}</ref>
* Els hòbbits són criatures realment sorprenents. Pots aprendre tot el que es refereix a les seves costums i maneres en un mes i després de cent anys encara et sorprendran—{{w|Gàndalf|Gàndalf}}
}}
 
== {{w|Les dues torres| Les dues torres}} ==
 
* He caminat 3000 vides d'home en aquesta terra i ara... em falta temps —{{w|Gàndalf|Gàndalf}}
* Cap pare hauria d'enterrar als seus fills —{{w|Théoden|Théoden}}, rei de Ròhan
* Les Fulles de Lórien no cauen sense raó —{{w|Àragorn|Àragorn}}
**Nota: Del moment en què Àragorn veu el fermall èlfic de la capa de Pippin en el terra, mentre segueixen el rastre dels Uruk-hai.
* No hi ha paraules ni en èlfic ni en cap altra llengua per igual traïció- {{w|Barbarbrat|Barbarbrat}} a Pippin quan veu que Sàruman ha incendiat el seu bosc.
* El Nan no està sol -va dir en Légolas posant una fletxa i estenent l'arc amb unes mans tan ràpides que ni la vista podia seguir-les-. Moriries abans de que arribessis a colpejar —{{w|Légolas|Légolas}}
 
[[Categoria:Obres literàries]]