William Faulkner: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
+1
m Bot esborrant espais innecessaris
Línia 32:
}}
{{Cita
| cita = Els rellotges maten el temps. El temps és mort sempre i quan està marcat per petits engranatges; només quan es para el rellotge el temps és viu.
| autor =
| lloc = The Sound and the Fury
| data = 1929
| notes =
| original = Clocks slay time. Time is dead as long as it is being clicked off by little wheels; only when the clock stops does time come to life.
| idioma = anglès
| refs = <ref name=SoundFury />
}}
{{Cita
| cita = Et dóno el mausoleu de tota esperança i desig [...]. Te'l dóno no perquè recordis el temps, sinó perquè el puguis oblidar de tant en tant i no perdis totes les teves forces intentant-lo conquerir. Perquè cap batalla és mai guanyada. No són ni tan sols lluitades. El camp de batalla tan sols revela a l'home la seva pròpia bogeria i desesperació, i la victòria és una il·lusió per filòsofs i estúpids.
| autor =
| lloc = The Sound and the Fury
| data = 1929
| notes =
| original = I give you the mausoleum of all hope and desire; [...]. I give it to you not that you may remember time, but that you might forget it now and then for a moment and not spend all your breath trying to conquer it. Because no battle is ever won he said. They are not even fought. The field only reveals to man his own folly and despair, and victory is an illusion of philosophers and fools.
| idioma = anglès
| refs = <ref name=SoundFury />
}}
{{Cita
| cita = Ell tenia una paraula, també. Amor, en deia. Però jo havia estat acostumat a les paraules durant molt temps. Sabia que aquella paraula era com les altres: una silueta que omplia una mancança; que quan el moment indicat arribés, no necessitaries una paraula si no fós per por o orgull.
| autor =
| lloc = As I Lay Dying
| data = 1930
| notes =
| original = He had a word, too. Love, he called it. But I had been used to words for a long time. I knew that that word was like the others: just a shape to fill a lack; that when the right time came, you wouldn't need a word for that anymore than for pride or fear.
| idioma = anglès
| refs = <ref>{{ref-llibre|cognom=Priddy|nom=Anna|títol=Bloom's How to Write about William Faulkner|editorial=Infobase Publishing|any=2009|isbn=9781438126517|url=https://books.google.es/books?id=rDJYYFhuZRkC&pg=PA104&dq=He+had+a+word,+too.+Love,+he+called+it.+But+I+had+been+used+to+words+for+a+long+time.+I+knew+that+that+word+was+like+the+others:+just+a+shape+to+fill+a+lack%3B+that+when+the+right+time+came,+you+wouldn%27t+need+a+word+for+that+anymore+than+for+pride+or+fear.&hl=en&sa=X&ei=0haIVaayC8HbU8D6grAL&redir_esc=y#v=onepage&q=He%20had%20a%20word%2C%20too.%20Love%2C%20he%20called%20it.%20But%20I%20had%20been%20used%20to%20words%20for%20a%20long%20time.%20I%20knew%20that%20that%20word%20was%20like%20the%20others%3A%20just%20a%20shape%20to%20fill%20a%20lack%3B%20that%20when%20the%20right%20time%20came%2C%20you%20wouldn%27t%20need%20a%20word%20for%20that%20anymore%20than%20for%20pride%20or%20fear.&f=false}}</ref>
}}