Plutarc: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació
m Bot esborrant espais innecessaris
Línia 31:
{{AP|Contra el fet de menjar carn}}
{{Cita
| cita = Quina frenesia i quin agulló us condueix a tacar-vos amb morts sagnants, quan teniu tanta quantitat d'allò necessari?
| lloc = Llibre I
| original =
| idioma =
| refs = <ref name=carn/>
}}
{{Cita
| cita = La naturalesa rebutja la ingestió de carn degut a les nostres dents planes, la petitesa de la nostra boca, la delicadesa de la llengua i la feblesa de l'alè per a la digestió.
| lloc = Llibre I
| original =
| idioma =
| refs = <ref name=carn/>
}}
{{Cita
| cita = Per què menges contra natura allò que no té vida?
| lloc = Llibre I
| original =
| idioma =
| refs = <ref name=carn/>
}}
=== ''Vides paral·leles'' ===
==== ''Alexandre i Cèsar'' ====
{{Cita
| cita = No sempre en les accions més assenyalades es conté una manifestació de virtut o de vici, sinó que sovint una petita cosa, una frase o una plasentería, revelen millor un caràcter que no pas unes batalles on moren deu mil.
| lloc = ''Alexandre''. Epígraf I
| original = οὔτε γὰρ ἱστορίας γράφομεν, ἀλλὰ βίους, οὔτε ταῖς ἐπιφανεστάταις πράξεσι πάντως ἔνεστι δήλωσις ἀρετῆς ἢ κακίας, ἀλλὰ πρᾶγμα βραχὺ πολλάκις καὶ ῥῆμα καὶ παιδιά τις ἔμφασιν ἤθους ἐποίησε μᾶλλον ἢ μάχαι μυριόνεκροι καὶ παρατάξεις αἱ μέγισται καὶ πολιορκίαι πόλεων.
| idioma = grec
| refs = <ref name=alexandre/>
}}
{{Cita
| cita = Fill meu, cerca't un reialme parió a tu; perquè a Macedònia no hi caps!
| autor = Filip II de Macedònia
| lloc = ''Alexandre''. Epígraf VI
| original = ‘ὦ παῖ’, φάναι, ‘ζήτει σεαυτῷ βασιλείαν ἴσην Μακεδονία γάρ σε οὐ χωρεῖ.’
| idioma = grec
| refs = <ref name=alexandre/>
}}
{{Cita
| cita = M'estimaria excel·lir per la coneixença de les coses més altes que per la puixança.
| autor = [[Alexandre Magne]]
| lloc = ''Alexandre''. Epígraf VII
| original = ἐγὼ δὲ βουλοίμην ἂν ταῖς περὶ τὰ ἄριστα ἐμπειρίαις ἢ ταῖς δυνάμεσι διαφέρειν.
| idioma = grec
| refs = <ref name=alexandre/>
}}
{{Cita
| cita = Heus-el-aquí senyors! Aquell que es preparava per passar d'Europa a l'Àsia, en passar de llit a llit ja cau d'esquena!
| lloc = ''Alexandre''. Epígraf IX
| autor = [[Alexandre Magne]]
| notes = Retret d'Alexandre Magne al seu pare, Filip II de Macedònia, en estat d'embriaguesa. El seu pare, en les seves segones noces amb la donzella Cleopatra, no va reconèixer a Alexandre com a hereu legítim del regne de Macedònia.
| original = οὗτος μέντοι ἄνδρες, εἰς Ἀσίαν ἐξ Εὐρώπης παρεσκευάζετο διαβαίνειν, ὃς ἐπὶ κλίνην ἀπὸ κλίνης διαβαίνων ἀνατέτραπται.
| idioma = grec
| refs = <ref name=alexandre/>
}}
{{Cita
| cita = [[Diògenes de Sínope|Diògenes]] s'incorpora una mica en veure venir tota aquella colla de gent i guaita Alexandre a la cara. Aquest el saluda i, adreçant-li la paraula, li pregunta si necessita res. «Si, diu el filòsof, que t'enretiris una mica del sol.»
| lloc = ''Alexandre''. Epígraf XIV
| original = ὡς δὲ ἐκεῖνος ἀσπασάμενος καὶ προσειπὼν αὐτόν ἠρώτησεν εἴ τινος τυγχάνει δεόμενος, ‘μικρὸν’ εἶπεν, ‘ἀπὸ τοῦ ἡλίου μετάστηθι’ πρὸς τοῦτο λέγεται τὸν.
| idioma = grec
| refs = <ref name=alexandre/>
}}
{{Cita
| cita = Doncs jo, si no fos Alexandre voldria ésser Diògenes.
| lloc = ''Alexandre''. Epígraf XIV
| autor = [[Alexandre Magne]]
| original = ἀλλὰ μὴν ἐγὼ εἰ μὴ Ἀλέξανδρος ἤμην, Διογένης ἂν ἤμην.
| idioma = grec
| refs = <ref name=alexandre/>
}}
{{Cita
| cita = Dormen més dolçament els qui han fatigat que no pas els fatigats.
| lloc = ''Alexandre''. Epígraf XL
| original = οὐδὲ ὁρῶσι τοῖς Περσῶν βίοις τοὺς ἑαυτῶν παραβάλλοντες, ὅτι δουλικώτατον μέν ἐστι τὸ τρυφᾶν, βασιλικώτατον δὲ τὸ πονεῖν.
| idioma = grec
| refs = <ref name=alexandre/>
}}
{{Cita
| cita = Odio un home savi que per a ell mateix no és savi.
| lloc = ''Alexandre''. Epígraf LIII
| autor = [[Alexandre Magne]]
| original = μισῶ σοφιστήν, ὅστις οὐδ᾽ αὑτῷ σοφός.
| idioma = grec
| refs = <ref name=alexandre/>
}}
{{Cita
| cita = En la discòrdia, fins el més vil obté honor.
| lloc = ''Alexandre''. Epígraf LIII
| autor = Cal·listenes
| original = ἐν δὲ διχοστασίῃ καὶ ὁ πάγκακος ἔλλαχε τιμῆς.
| idioma = grec
| refs = <ref name=alexandre/>
}}
{{Cita
| cita = Res per als coratjosos no és inconquerible ni segur per als covards.
| lloc = ''Alexandre''. Epígraf LVIII
| original = οὐδὲν ᾤετο τοῖς θαρροῦσιν ἀνάλωτον οὐδὲ ὀχυρὸν εἶναι τοῖς ἀτόλμοις.
| idioma = grec
| refs = <ref name=alexandre/>
}}
{{Cita
| cita = Mare, avui veuràs el teu fill o pontífex o bandejat.
| lloc = ''Cèsar''. Epígraf VII
| autor = [[Juli Cèsar]]
| original = ὦ μῆτερ, τήμερον ἢ ἀρχιερέα τὸν υἱὸν ἢ φυγάδα ὄψει.
| idioma = grec
| refs = <ref name=alexandre/>
}}