Gestes del romans: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació
m un parell d'imatges per amenitzar
Línia 5:
== Citacions ==
{{Cita
| cita = El poble romà, des del rei Ròmul fins a [[August|Cèsar August]], i durant set-cents anys, acomplí tan gran nombre d'accions tant en pau com en guerra, que, si algú comparava la grandesa del seu imperi amb els anys que té d'existència, el creuria més antic.
| lloc = Llibre I. Prefaci
| original = Populus Romanus a rege Romulo in Caesarem Augustum septingentos per annos tantum operum pace belloque gessit, ut, si quis magnitudinem imperii cum annis conferat, aetatem ultra putet.
Línia 11:
}}
{{Cita
|cita = {{w|Vae victis|Ai, dels vençuts!}}|lloc = Llibre I. § VII|original = Vae victis.|idioma = llatí|notes = Frase pronunciada pel cap gal Brennus durant el setge de Roma (390 ac). Accedí a negociar la seva retirada de la ciutat a canvi d'un rescat convingut per tots dos costats combatents. Aquest rescat consistiria en un botí de mil lliures romanes en or (uns 327 kg). Els romans van portar l'or i es va adonar que els pesos estaven modificats. Llavors, van protestar davant el cap dels Gals Brennus, qui es va limitar a llançar la seva espasa per afegir-la als pesos de la balança i va exclamar: "Vae Victis!".}}
{{Cita
|cita = De totes les regions, no ja d'[[Itàlia]], sinó del món sencer, la més bella és la Campània. Res de més benigne que el seu clima, ja que la primavera hi floreix dues vegades.|lloc = Llibre I. § XI|original = Omnium non modo Italiae, sed toto orbe terrarum pulcherrima Campaniae plaga est. Nihil mollius caelo: denique bis floribus vernat.|idioma = llatí}}
[[Fitxer:Regione Campania dal satellite.jpg|right|250px|thumb|«De totes les regions, no ja d'[[Itàlia]], sinó del món sencer, la més bella és la Campània. Res de més benigne que el seu clima, ja que la primavera hi floreix dues vegades.»]]
{{Cita
|cita = Com m'hauria estat fàcil apoderar-me de l'imperi del món, tenint els romans al meu costat o essent jo rei entre els romans!|lloc = Llibre I. § XIII|original = O quam facile erat orbis imperium occupare, aut mihi Romanis militibus, aut me rege Romanis.|idioma = llatí|autor = Pirros, rei de l’Epir|notes = Comentari d'el rei Pirros durant la campanya d'Itàlia. Va vèncer totes les batalles als romans però va perdre la guerra.}}
Linha 18 ⟶ 20:
|cita = La [[confiança]] en la pròpia força no té aturador.|lloc = Llibre I. § XVIII|original = Tanta in virtute fiducia est.|idioma = llatí}}
{{Cita
|cita = Prou d'[[espasa]]!|lloc = Llibre I. § XXII|original = Parce ferro.|idioma = llatí|autor = [[Anníbal Barca]]|notes = Ordre donada per Anníbal per donar fi a les hostilitats a la batalla de Cannas, on va vèncer a les legions romanes.}}
{{Cita
|cita = Ara veig l'infortuni de Cartago.|lloc = Llibre I. § XXII|original = Agnosco infelicitatem Carthaginis.|idioma = llatí|autor = [[Anníbal Barca]]|notes = Comentari del general cartaginès en assabentar-se de la derrota de l'exèrcit del seu germà Asdrúbal, preveient la destrucció de la ciutat de Cartago.}}
Linha 30 ⟶ 32:
|cita = Costa més de conservar una província que de conquerir-la.|lloc = Llibre I. § XXXIII|original = Plus est provinciam retinere quam facere.|idioma = llatí}}
{{Cita
|cita = Per aquests temps les [[illes Balears]], tocades per la dèria de la pirateria, havien infestat les mars. Hom s'admira que uns homes tan rústics i ferotges poguessin ni tan sols esguardar la mar des de llurs roquissars.|lloc = Llibre I. § XLIII|original = Baleares per id tempus insulae piratica rabie maria corruperat. Homines feros atque silvestris mireris ausos a scopulis suis saltem maria prospicere.|idioma = llatí}}
[[Fitxer:Tysk värja från cirka 1645 - Skoklosters slott - 97160.tif|right|250px|thumb|«Prou d'[[espasa]]!»]]
 
{{Cita
|cita = Té —va dir-li— has vençut un home valerós, tu, el més valerós dels homes.|lloc = Llibre I. § XLV|original = "Habe", inquit, "fortem virum, vir fortissime, vicisti".|idioma = llatí|notes = Rendició formal del cabdill gal Vercingètorix a [[Juli Cèsar]], després del setge d'Alesia.|autor = Vercingètorix}}
 
{{Cita
| cita = Només faltava a les malaurances del [[poble]] romà una cosa: que ell mateix, a casa seva, desencadenés una [[guerra]] parricida, i que el centre de la ciutat i el del fòrum servissin d'arena a uns ciutadans lluitant contra llurs conciutadans a la manera de gladiadors.
| lloc = Llibre II. § IX
| original = Hoc deerat unum populi Romani malis, ut iam ipse intra se parricidale bellum domi stringeret, et in urbe media ac foro quasi harena ciues cum ciuibus suis gladiatorio more concurrerent.