Diferència entre revisions de la pàgina «Dites franceses»

 
==Dites populars==
{{Dita|dita = La parole est d'argent, mais le silence est d'or.|refs = <ref name=Cervantes/>|notes = La paraula és d'argent, però el silenci és d'or.}}{{Dita|dita = L'habit ne fait pas le moine.|refs = <ref name=Cervantes/>|notes = L'hàbit no fa el monjo.}}{{Dita|dita = La sursomme abat l'âne.|refs = <ref name=Cervantes/>|notes = La sobrecàrrega mata l'ase.}}{{Dita|dita = Les loups ne se mangent pas entre eux.|refs = <ref name=Cervantes/>|notes = Llops amb llops no es mosseguen.}}{{Dita|dita = Sans pain et vin, l’amour n’est rien.|refs = <ref name=cervantes/>|notes = Sens pa, no hi ha pau.}}
 
* ''L'habit ne fait pas le moine''.
** Traducció: "L'hàbit no fa el monjo."
 
* ''Les petits ruisseaux font les grandes rivières''.
** Traducció: "Els petits rierols formen els grans rius."
 
* ''C'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase.''
** Traducció: "Aquesta és la gota d'[[aigua]] que ha fet vessar el got.''"
 
* ''La parole est d'argent, mais le silence est d'or.''
** Traducció: "La paraula és d'argent, però el silenci és d'or."
 
* ''Les loups ne se mangent pas entre eux.''