Discussió:Marcelino Menéndez y Pelayo/Arxiu 1: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
mCap resum de modificació
Cap resum de modificació
Línia 11:
 
Potser facilitaria més la lectura. Ja em diràs! --[[Usuari:Xavier Dengra|Xavi Dengra]] <small><small> [[Usuari Discussió:Xavier Dengra|<span style="color:#98777B">('''MISSATGES''')</span>]]</small></small> 18:34, 7 abr 2015 (CEST)
:{{ping|Xavier Dengra}} L'únic punt que veig és que ens trobarem amb un problema de dret moral, ja que la majoria de textos en català antic (s. XIX-principis s. XX) estan en domini públic. Sóc molt partidari de conservar i respectar les citacions en la seva forma original, és a dir, en la versió del català que van escriure [[Joan Maragall]], [[Àngel Guimerà]] o [[Jacint Verdaguer]]. No obstant, si que penso que podem donar-nos una petita llibertat en el [https://twitter.com/Viquidites/status/585351901555904512 twitter] o altres llocs de difusió.
:De fet, penso que si traduïm les citacions del català antic, podem caure en l'error de desvirtuar el contingut de l'obra, ja que no som traductors o academicistes reputats :) Moltes edicions actuals tenen polítiques divergents, algunes respecten les citacions literals en català antic, però d'altres, sobretot llibres escolars, adapten el text a la normativa del DIEC. Però, és clar, l'editor ho deixa ben clar en la introducció.
:Al trobar-me aquest cas, he optat per afegir a cada article un quadre d'avís de citacions en català anterior a la normativa impulsada per Pompeu Fabra. Hi ha un quadre similar a l'article de la Viquipèdia de {{w|Joan Maragall}}. A reveure! --[[Usuari:Docosong|Docosong]] ([[Usuari Discussió:Docosong|discussió]]) 20:07, 7 abr 2015 (CEST)
Torna a la pàgina "Marcelino Menéndez y Pelayo/Arxiu 1".