Antoine de Saint-Exupéry: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m →‎Citacions: Bot: Canviant "Cites" per "Citacions" als encapçalaments, replaced: == Cites == → == Citacions ==
m Traslladant cites sense referència a la discussió
Línia 41:
{{AP|El Petit Príncep}}
[[Fitxer:Le petit prince.png| thumb|250px|alt = Escultura d'El Petit Príncep|Només s'hi veu bé amb el [[cor]]. L'essencial és invisible als [[ull]]s.]]
 
{{Cita
 
| cita = Totes les [[persona|persones]] grans han començat essent nens. (Però n'hi ha poques que se'n recordin).
 
| lloc = Dedicatòria
 
| notes =
 
| original = Toutes les grandes personnes ont d’abord été des enfants. (Mais peu d’entre elles s’en souviennent).
| idioma = francès
}}
{{Cita
| cita = Quan el misteri és massa impressionant, no t'atreveixes a desobeir.
| lloc = Capítol II
| notes =
| original = Quand le mystère est trop impressionnant, on n’ose pas désobéir.
| idioma = francès
}}
{{Cita
| cita = No s'han d'escoltar mai, les flors. S'han de mirar i s'han d'olorar.
| lloc = Capítol VIII
| notes =
| original = Il ne faut jamais écouter les fleurs. Il faut les regarder et les respirer.
| idioma = francès
}}
{{Cita
| cita = És molt més difícil jutjar-se un mateix que jutjar els altres. Si arribes a jutjar-te bé és que ets un autèntic [[savi]].
| lloc = Capítol X
| notes =
| original = Il est bien plus difficile de se juger soi-même que de juger autrui. Si tu réussis à bien te juger, c'est que tu es un véritable sage.
| idioma = francès
}}
{{Cita
| cita = Només s'hi veu bé amb el [[cor]]. L'essencial és invisible als [[ull]]s.
| lloc = Capítol XXI
| notes =
| original = On ne voit bien qu'avec le cœur. L'essentiel est invisible pour les yeux.
| idioma = francès
}}
 
== Referències ==
Linha 88 ⟶ 58:
[[Categoria:Escriptors en francès]]
[[Categoria:Escriptors francesos]]
[[Categoria:Poetes francesos]]{{CD|5}}