Ciceró: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Línia 149:
{{Cita
| cita = Crec que l'[[amistat]] no pot existir si no és entre [[persona|persones]] bones.
| lloc = ''Leli, de l'amistat''. Epígraf§ 5
| original = Sentio nisi in bonis amicitiam esse non posse.
| idioma = llatí
Línia 156:
{{Cita
| cita = Tota estimació es comparteix o bé entre dues [[persona|persones]] només, o bé entre uns pocs individus.
| lloc = ''Leli, de l'amistat''. Epígraf§ 20
| original = Omnis caritas aut inter duos aut inter paucos iungeretur.
| idioma = llatí
Línia 163:
{{Cita
| cita = Els amics fins i tot absents són presents, fins i tot en la [[pobresa]] abunden, fins i tot quan són febles són forts, fins i tot —quelcom més difícil de dir— quan són morts, viuen.
| lloc = ''Leli, de l'amistat''. Epígraf§ 23
| original = Quocirca et absentes adsunt et egentes abundant et imbecilli valent et, quod difficilius dictu est, mortui vivunt.
| idioma = llatí
Línia 170:
{{Cita
| cita = No hi ha res com l'[[amistat]] que, amb més dificultat, duri fins al darrer dia de la vida, perquè passa sovint que o bé ja no es dóna el mateix interès que abans, o bé es produeixen discrepàncies en els posicionaments polítics.
| lloc = ''Leli, de l'amistat''. Epigraf§ 33
| original = Nihil difficilius esse dicebat, quam amicitiam usque ad extremum vitae diem permanere. Nam vel ut non idem expediret, incidere saepe, vel ut de re publica non idem sentiretur.
| idioma = llatí