Robin Williams: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
Cap resum de modificació
m Bot: Reemplaçament automàtic d'espais (+/-)
Línia 84:
{{Cita
| cita = Solia pensar que el pitjor a la vida era acabar sol. No ho és. El pitjor de la vida és acabar amb algú que et fa sentir sol.
| lloc =
| notes =
| refs = <ref name=ara/>
Línia 90:
{{Cita
| cita = Quan dubtis, opta per la broma porca.
| lloc =
| notes =
| refs = <ref name=ara/>
Línia 96:
{{Cita
| cita = La comèdia pot ser una forma catàrtica de lluitar amb els teus traumes personals. La comèdia és la manera de representar l'optimisme.
| lloc =
| notes =
| refs = <ref name=ara/>
Línia 102:
{{Cita
| cita = Tens un seient de primera fila en un concert a duo amb Mozart i Elvis.
| lloc =
| notes = Responent a la pregunta "Què li agradaria que li digués Déu quan arribi al cel"
| refs = <ref name=ara/>
Línia 109:
=== Cites dels seus personatges ===
{{Cita
| cita = Mai has mirat una dona i t'has sentit vulnerable, ni t'has vist reflectit als seus ulls. No has pensat que déu ha posat un àngel a la terra per a tu perquè et rescati dels pous de l'infern, ni què se sent en veure el teu àngel i donar-li el teu amor i donar-l'hi per sempre.
| lloc = A la pel·lícula [[L'indomable Will Hunting]]
| original = But you've never looked at a woman and been totally vulnerable. Known someone that could level you with her eyes, feeling like God put an angel on Earth just for you. Who could rescue you from the depths of Hell. And you wouldn't know what it's like to be her angel, to have that love for her, be there forever.
| idioma = anglès
| refs = <ref name=ara/>
}}
{{Cita
| cita = Nosaltres escollim qui deixem entrar al nostre món.
| lloc = A la pel·lícula [[L'indomable Will Hunting]]
| original = And then we get to choose who we let into our weird little worlds.
| idioma = anglès
| refs = <ref name=ara/>
}}
{{Cita
| cita = La mort no és l'enemic, senyors. Si hem de lluitar contra alguna malaltia, fem-ho contra la pitjor de totes: la indiferència.
| lloc = A la pel·lícula [[Patch Adams]]
| original = Death is not the enemy gentlemen. If we're going to fight a disease, let's fight one of the most terrible diseases of all, indifference.
| idioma = anglès
| refs = <ref name=ara/>
}}
{{Cita
| cita = T'estimo sense saber com, ni quan, ni d'on. T'estimo directament sense problemes ni orgull. T'estimo així perquè no sé fer-ho d'una altra manera. Tan a prop que la teva mà al meu pit és la meva mà. Tan a prop que se't tanquen els ulls amb la meva son.
| notes = [https://scholarblogs.emory.edu/postcolonialstudies/2014/06/11/neruda-pablo/ Sonet] de [[Pablo Neruda]]
| lloc = A la pel·lícula [[Patch Adams]]
| original = I love you without knowing how, or when, or from where, I love you simply, without problems or pride: I love you in this way because I don't know any other way of loving but this, in which there is no I or you, so intimate that your hand upon my chest is my hand, so intimate that when I fall asleep it is your eyes that close.
| idioma = anglès
| refs = <ref name=ara/>
}}
{{Cita
| cita = Si trobo el misogin que ha inventat les sabates, el mato
| notes =
| lloc = A la pel·lícula [[Mrs. Doubtfire]]
| refs = <ref name=ara/>
}}