Abraham Lincoln: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Revertides les edicions de TromBot (discussió) a l'última versió de Anskar
m Bot: Reemplaçament automàtic d'espais (+/-)
Línia 23:
| lloc = Discurs
| data = 16 de juny de 1858
| notes =
| original = I believe this government cannot endure permanently half slave and half free.
| idioma = anglès
Línia 39:
{{Cita
| cita = Sempre he cregut que tots els homes haurien de ser lliures; i si algú ha de ser esclau, que ho sigui primer aquell que vol l'esclavitud pels altres. Quan algú argumenta a favor de l'esclavitud, sento un fort desig que la tasti ell mateix.
| lloc =
| data = 17 de març de 1865
| notes = Discurs adreçat a un regiment que marxava al front de la {{w|Guerra de Secessió}}
Línia 49:
{{Cita
| cita = Jo no sé qui va ser el meu avi; m'importa molt més saber què serà el seu nét.
| lloc =
| data =
| notes =
| original = I don't know who my grandfather was; I am much more concerned to know what his grandson will be.
| idioma = anglès
Línia 58:
{{Cita
| cita = Pots enganyar a tothom durant algun temps; fins i tot pots enganyar a algunes [[persona|persones]] durant tot el temps; però no pots enganyar a tothom tot el temps.
| lloc =
| data =
| notes =
| original = You can fool some of the people all of the time, and all of the people some of the time, but you can not fool all of the people all of the time.
| idioma = anglès
Línia 67:
{{Cita
| cita = Val més restar callat i que sospitin la teva neciesa que no pas parlar i treure'ls del dubte.
| lloc =
| data =
| notes =
| original = It is better to be silent and be thought a fool than to speak and remove all doubt.
| idioma = anglès