Abraham Lincoln: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Bot: Reemplaçament automàtic d'espais (+/-)
m Revertides les edicions de TromBot (discussió) a l'última versió de Anskar
Línia 1:
{{Persona
{{Persona| nom = Abraham Lincoln| imatge = Abraham Lincoln head on shoulders photo portrait.jpg| descripció = Abraham Lincoln| Viquipèdia = Abraham Lincoln| Viquitexts = Abraham Lincoln| Commons = Abraham Lincoln
| nom = Abraham Lincoln
| imatge = Abraham Lincoln head on shoulders photo portrait.jpg
| descripció = Abraham Lincoln
| Viquipèdia = Abraham Lincoln
| Viquitexts = Abraham Lincoln
| Commons = Abraham Lincoln
}}
'''{{w|Abraham Lincoln}}''' (Hodgenville, Kentucky, 12 de febrer de 1809 — Washington, 15 d'abril de 1865) fou el 16è President dels Estats Units d'Amèrica durant el període 1861-1865.
 
== Cites ==
{{Cita
{{Cita| cita = Cap home no és prou bo per a governar-ne d'altres sense el seu consentiment. | lloc = Peoria, Illinois| data = 16 d'octubre de 1854| notes = Discurs d'Abraham Lincoln donat el 16 d'octubre de 1854 a Peoria, Illinois, defensant l'abolició de l'esclavisme| original = No man is good enough to govern another man without that other's consent.| idioma = anglès| refs = <ref name="boli" />
| cita = Cap home no és prou bo per a governar-ne d'altres sense el seu consentiment.
| lloc = Peoria, Illinois
| data = 16 d'octubre de 1854
| notes = Discurs d'Abraham Lincoln donat el 16 d'octubre de 1854 a Peoria, Illinois, defensant l'abolició de l'esclavisme
| original = No man is good enough to govern another man without that other's consent.
| idioma = anglès
| refs = <ref name="boli" />
}}
{{Cita
{{Cita| cita = Crec que aquest govern no pot suportar permanentment una meitat esclava i una meitat lliure.| lloc = Discurs | data = 16 de juny de 1858| notes = | original = I believe this government cannot endure permanently half slave and half free.| idioma = anglès| refs = <ref name="barlett" />
| cita = Crec que aquest govern no pot suportar permanentment una meitat esclava i una meitat lliure.
| lloc = Discurs
| data = 16 de juny de 1858
| notes =
| original = I believe this government cannot endure permanently half slave and half free.
| idioma = anglès
| refs = <ref name="barlett" />
}}
{{Cita
{{Cita| cita = Aquesta nació, amb l'ajuda de Déu, veurà el renaixement de la llibertat, i que el govern del poble, pel poble i per al poble, mai no desapareixerà de la Terra.| lloc = Gettysburg Address| data = 19 de novembre de 1863| notes = Famós discurs pronunciat durant la inauguració del Cementiri Nacional de Soldats de Gettysburg, Pennsylvania, en plena Guerra Civil, quatre mesos i mig després de la {{w|Batalla de Gettysburg}}| original = This nation, under God, shall have a new birth of freedom, and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.| idioma = anglès| refs = <ref name="barlett" />
| cita = Aquesta nació, amb l'ajuda de Déu, veurà el renaixement de la llibertat, i que el govern del poble, pel poble i per al poble, mai no desapareixerà de la Terra.
| lloc = Gettysburg Address
| data = 19 de novembre de 1863
| notes = Famós discurs pronunciat durant la inauguració del Cementiri Nacional de Soldats de Gettysburg, Pennsylvania, en plena Guerra Civil, quatre mesos i mig després de la {{w|Batalla de Gettysburg}}
| original = This nation, under God, shall have a new birth of freedom, and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth.
| idioma = anglès
| refs = <ref name="barlett" />
}}
{{Cita
{{Cita| cita = Sempre he cregut que tots els homes haurien de ser lliures; i si algú ha de ser esclau, que ho sigui primer aquell que vol l'esclavitud pels altres. Quan algú argumenta a favor de l'esclavitud, sento un fort desig que la tasti ell mateix.| lloc = | data = 17 de març de 1865| notes = Discurs adreçat a un regiment que marxava al front de la {{w|Guerra de Secessió}}| original = I have always thought that all men should be free; but if any should be slaves it should be first those who desire it for themselves.| idioma = anglès| refs = <ref>{{Citar publicació | cognom = | nom = | enllaçautor = | coautors = | article = | url = | format = | llengua = | publicació = Sàpiens | editorial = | lloc = | volum = | exemplar = Núm. 107 | data = setembre 2011 | pàgines = 20 | issn = 1695-2014}}</ref>
| cita = Sempre he cregut que tots els homes haurien de ser lliures; i si algú ha de ser esclau, que ho sigui primer aquell que vol l'esclavitud pels altres. Quan algú argumenta a favor de l'esclavitud, sento un fort desig que la tasti ell mateix.
| lloc =
| data = 17 de març de 1865
| notes = Discurs adreçat a un regiment que marxava al front de la {{w|Guerra de Secessió}}
| original = I have always thought that all men should be free; but if any should be slaves it should be first those who desire it for themselves.
| idioma = anglès
| refs = <ref>{{Citar publicació | cognom = | nom = | enllaçautor = | coautors = | article = | url = | format = | llengua = | publicació = Sàpiens | editorial = | lloc = | volum = | exemplar = Núm. 107 | data = setembre 2011 | pàgines = 20 | issn = 1695-2014}}</ref>
}}
=== Atribuïdes ===
{{Cita
{{Cita| cita = Jo no sé qui va ser el meu avi; m'importa molt més saber què serà el seu nét.| lloc = | data = | notes = | original = I don't know who my grandfather was; I am much more concerned to know what his grandson will be.| idioma = anglès| refs = <ref name="boli" />
| cita = Jo no sé qui va ser el meu avi; m'importa molt més saber què serà el seu nét.
| lloc =
| data =
| notes =
| original = I don't know who my grandfather was; I am much more concerned to know what his grandson will be.
| idioma = anglès
| refs = <ref name="boli" />
}}
{{Cita
{{Cita| cita = Pots enganyar a tothom durant algun temps; fins i tot pots enganyar a algunes [[persona|persones]] durant tot el temps; però no pots enganyar a tothom tot el temps.| lloc = | data = | notes = | original = You can fool some of the people all of the time, and all of the people some of the time, but you can not fool all of the people all of the time.| idioma = anglès| refs = <ref name="barlett" />
| lloc =
| data =
| notes =
| original = You can fool some of the people all of the time, and all of the people some of the time, but you can not fool all of the people all of the time.
| idioma = anglès
| refs = <ref name="barlett" />
}}
{{Cita
{{Cita| cita = Val més restar callat i que sospitin la teva neciesa que no pas parlar i treure'ls del dubte.| lloc = | data = | notes = | original = It is better to be silent and be thought a fool than to speak and remove all doubt. | idioma = anglès| refs = <ref name="boli" />
| cita = Val més restar callat i que sospitin la teva neciesa que no pas parlar i treure'ls del dubte.
| lloc =
| data =
| notes =
| original = It is better to be silent and be thought a fool than to speak and remove all doubt.
| idioma = anglès
| refs = <ref name="boli" />
}}
==Referències==
{{referències|2|refs=
<ref name="barlett">{{citar web | url = http://www.bartleby.com/100/448.html |títol=Abraham Lincoln. 1809-1865 |consulta= 29 juliol 2012 |cognom=Bartlett |nom=John (comp.) |llengua= |obra=Familiar Quotations |lloc= |editor=Bartleby.com |data=2012 }}</ref>
<ref name="boli">{{Ref-llibre | cognom = Bolinches |nom=Antoni |títol=Mil pessics de saviesa : antologia de citacions que inviten a pensar |lloc=Barcelona |editorial=Mina |data=2005 |ISBN=8496499340}}</ref>
}}