Ramón de Campoamor y Campoosorio: diferència entre les revisions

Contingut suprimit Contingut afegit
m Bot: Reemplaçament automàtic d'espais (+/-)
m Bot: Reemplaçament automàtic d'espais (+/-)
Línia 4:
| descripció = Ramon de Campoamor (1901)
| Viquipèdia = Ramón de Campoamor y Campoosorio
| Viquitexts =
| Commons = Ramón de Campoamor
}}
Línia 12:
| cita = En aquest món de passió i oblit, / o s'escolta conjugar el verb t'estimo, / o la vida millor no importa un rave.
| lloc = ''El Tren Expreso''. Canto II
| data =
| notes =
| original = En este mundo de pasión y olvido, / ó se oye conjugar el verbo te amo, / ó la vida mejor no importa un bledo.
| idioma = castellà
Línia 21:
| cita = Més en sap el cor que el cap.
| lloc = ''Los Grandes Problemas''. Canto III
| data =
| notes =
| original = Mas sabe el corazón que la cabeza.
| idioma = castellà
Línia 30:
| cita = No hi cap [[savi]] a qui no enganya qualsevol nècia.
| lloc = ''Como rezan las Solteras''
| data =
| notes =
| original = No hay sabio á quien no engaña cualquier necia.
| idioma = castellà
Línia 39:
| cita = Voler llibertat per la nostra ànima / és canviar només de cadenes.
| lloc = ''Dulce Cadenas''. Canto III
| data =
| notes =
| original = El querer libertad para nuestra alma / es cambiar solamente de cadenas.
| idioma = castellà
Línia 49:
| lloc = ''Los Amores de una Santa''. Carta II
| data = 1886
| notes =
| original = Nunca es muy duradero / el amor que bebe agua y come fruta.
| idioma = castellà
Línia 58:
| lloc = "Humoradas". ''Doloras y Humoradas''
| data = 1905
| notes =
| original = Con tal que yo lo crea, / ¿qué importa que lo cierto no lo sea?
| idioma = castellà
Línia 67:
| lloc = "Humoradas". ''Doloras y Humoradas''
| data = 1905
| notes =
| original = Para obrar con cordura en lo presente, / tengo puesto un oído en lo pasado.
| idioma = castellà
Línia 74:
{{Cita
| cita = L'[[enveja]] és l'arna del talent.
| lloc =
| data =
| notes =
| original = La envidia es la polilla del talento.
| idioma = castellà
Línia 83:
{{Cita
| cita = No oblideu un instant què és quedar-se enrera, no anar al davant.
| lloc =
| data =
| notes =
| original = No olvides un instante que es quedarse atrás no ir adelante
| idioma = castellà
Línia 93:
== Referències ==
{{referències|2|refs=
<ref name=boli>{{ref-llibre| cognom = Bolinches|nom=Antoni|títol=Mil pessics de saviesa : antologia de citacions que inviten a pensar|lloc=Barcelona|editorial=Mina|any=2007|isbn=8496499340}}</ref>
<ref name=dalbiac>{{Ref-llibre| cognom = Harbottle|nom=Thomas Benfield|cognom2=Hume|nom2=Martin |títol=Dictionary of Quotations (Spanish)|url=http://archive.org/details/dictionaryofquot00harb |editorial=Swan Sonnenschein & Co|lloc=London|data=1907}}</ref>
}}